"He is outside now."
Translation:Lui è fuori ora.
I wrote "ora è fuori" and was marked wrong. Is it incorrect in Italian or should I report it ?
Of course it is a completely acceptable English equivalent, but I think Duolingo specifically wanted "he is outside now."
"Lui é ora fuori" was marked wrong. Do I really need to pay attention to the order of adverbs in Italian? In Spanish it is tottally ok to say "ahora fuera" and "fuera ahora".
Too many (appropriate) questions, but no answers whatsoever. I'd like some answers too! Guess I'll just follow the discussion
When do you use è and when do you sta? In Spanish, ser is for permanent characteristics and estar is for location or temporary conditions. But in Italian I can't find a consistency. Can anyone clarify?