"La borsa è stata utile."

Traduzione:Die Tasche kam zum Einsatz.

April 5, 2017

8 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/PascaleCol2

mi sembra che la traduzione "die Tasche war hilfreich/nützlich" dovrebbe essere accettata. Anzi a me sembra che la traduzione proposta sia un'espresione idiomatica non utile a chi sta imparando il tedesco, almeno per un principiante.


https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

Sì, anch'io ho tradotto con "Die Tasche war nützlich", come tedesco... Non credo neanche che "Die Tasche kam zum Einsatz" sia una traduzione corretta, significa "La borsa è stata utilizzata". Almeno non è una traduzione molto diretta.


https://www.duolingo.com/profile/a3KzboeE

Max dato che ci hai chiesto di correggere il tuo italiano, permettimi di dirti che "come tedesco" non è corretto, sarebbe meglio dire ho tradotto in tedesco, e grazie per i tuoi preziosi aiuti


https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

Grazie del suggerimento, ma volevo dire che io sono tedesco, e io l'avrei tradotto così. Come si dice correttamente? In tedesco sarebbe "als Deutscher"...


https://www.duolingo.com/profile/StuartPoli1

Finalmente hanno accettato la correzione.


https://www.duolingo.com/profile/ElisabettaRubino

Sì infatti: "come tedesco" o "da tedesco".


https://www.duolingo.com/profile/petranies

Die Tasche war hilfreich. Die Tasche war nützlich. Das scheinen mir gute Übersetzungen zu sein. Die Tasche kam zum Einsatz kann aus meiner Sicht nicht richtig sein.


https://www.duolingo.com/profile/AngelaToson

Max è sempre di conforto ed esaustivo!Grazie

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.