Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"The relation"

Traduction :La relation

il y a 4 ans

19 commentaires


https://www.duolingo.com/saurels

Sans le contexte c'est difficile de trouver

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

C'est vrai que sans contexte on ne sait pas quelle traduction utiliser. C'est pourquoi Duolingo accepte un grand nombre de possibilités de traduction.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Bouchka1
Bouchka1
  • 25
  • 25
  • 15

La parenté est accepté par Duo

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/zizoukill3r

J'ai appuyer sur le mot relation ils m'ont dit que ça voulait dire relation mais dans les mots il n'y avait pas relation du coup j'ai mis un mot au hasard j'ai eu faut mais maintenant je sais que pparent veut aussi dire relation

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/hidetouk
hidetouk
  • 25
  • 23
  • 20
  • 19
  • 19
  • 16
  • 15
  • 11
  • 8
  • 1166

"rɪléɪʃən" , je ne peux pas entendre "éɪ".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/niobe2009

The relation se traduit par "la relation" certainement pas pas "les parents"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Si vous consultez ces deux pages du dictionnaire Larousse, vous changerez peut-être d'avis !

paragraphe n° 2 : http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais/parent/57798

paragraphe n° 1 : http://www.larousse.fr/dictionnaires/anglais-francais/relation/606933

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/NoraI.

C'est quoi la différence entre "relation" et "relationship"???

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/nectarivorous

Pour moi, 'a relationship' est 'une relation'. 'A relation' peut être: un parent; une parenté; une relation; ou même 'un récit'.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/GillesH30

Même question. Quand dois-je utiliser "relation" ou "relationship" (mis à part le lien de parenté) ?

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Nyny92536

Ce que je trouve dommage c'est que sans le contexte on peut pas deviner. Pour moi au premier abord dans une phrase relation veut dire relation. Alors après je veux bien qu'il peut être traduit par parent mais on prend le premier sens du mot quand on le traduit et non le dernier

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Justement, sur le dictionnaire Larousse et le dictionnaire Harrap's Shorter (dictionnaires de référence de Duolingo), la première traduction du mot anglais "relation" est "parent" !

Voici pour vous convaincre : http://www.larousse.fr/dictionnaires/anglais-francais/relation/606933

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MARIEJOSEE498509

pourquoi la traduction le parent

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/mariedines

traduction impossible pas correcte

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/BONNETON0

Il manque "relation" dans les choix

il y a 2 jours

https://www.duolingo.com/ludovic63

FAUX :Relation ne veut pas dire parent. Traduction mot à mot ceci ne se traduit pas. Seulement l'expression "je suis parent avec un tel" exprime un sens de relation. Sachant que ceci ne se dit pas tellement dans la vie courante.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Pourtant voici les phrases ou des expressions que j'ai trouvées : "She is my closest living relation" (c'est la plus proche parente qui me reste); "relation by marriage" (parent/parente par alliance); "He's a distant relation" (C'est un parent éloigné); "my close relations" (mes parents proches).

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/sylvaineveu

Pour moi la traduction n'est pas bonne : The relation = la relation, le lien C'est "The relative" pour le parent

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

"relation" peut être traduit par "parent". ("relation" est alors synonyme de "relative")

http://dictionnaire.reverso.net/anglais-francais/relation

http://www.wordreference.com/enfr/relation

il y a 3 ans