"Je ne dors pas le vendredi soir."

Traduction :Eu não durmo as sextas-feiras pela noite.

April 5, 2017

9 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Hnztn1Lm

Effectivement en français quand nous disons, le vendredi (en général), cela signifie tous les vendredis. Par contre je ne sais pas quand on doit utiliser "a" ou "na" pour introduire le jour de la semaine.

September 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Gougou8

Je ne dors pas le vendredi soir. le vendredi est au singulier et non au pluriel. a sexta-feira le vendredi as sextas-feiras les vendredi La phrase en français à une erreur...

April 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/yabbaba

"Le vendredi" et "les vendredi" en français sont équivalents...

July 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/dron78

as sextas-feiras = les vendredis

April 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/yabbaba

Pourquoi ne peut-on pas dire "na sexta" ?

July 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Gaeiras

Traduction donnée par DUO tout à fait personnelle. Il se peut que ce soit le vendredi de l'ascension et pas tous les vendredis... Cela devient pénible ces traductions adaptées (je ne sais pas dire autrement). :-(. 09/08/19

August 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/DyanePlour

Même commentaire que les précédents!

May 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/FRANCEMARI11

"le vendredi-soir" : pourquoi traduisez-vous avec un pluriel comme si c'était "les vendredis soirs" ??

July 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AndreeTorr2

je ne comprends pas pourquoi le vendredi est au singulier en français, et on l'écrit au pluriel en portugais !

July 17, 2019
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.