"¿Por qué tu siempre te quejas de que tu cuerpo está demasiado frío?"

Traducción:Kial vi ĉiam plendas, ke via korpo estas tro malvarma?

April 5, 2017

6 comentarios


https://www.duolingo.com/gmolleda

¿Se podría usar pri (acerca de)? ¿Y se podría usar pro (a causa de)?

Kial vi ĉiam plendas pri via korpo estas tro malvarma? Kial vi ĉiam plendas pro via korpo estas tro malvarma?

April 5, 2017

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Creo que en esta construcción no sería apropiado usar ni "pro" ni "pri". Él no se queja porque su cuerpo está frío: se queja de que su cuerpo está frío. La diferencia es sutil, pero es la misma que en español.

Quizás lo que estás pensando es que la frase "pro tio, ke" significa lo mismo que "ĉar". Por ejemplo:

  • Mi plendas pro tio, ke mi estas malvarma = Mi plendas ĉar mi estas malvarma
April 6, 2017

https://www.duolingo.com/gmolleda

Bueno, había pensado que se queja porque pero también a causa de que su cuerpo está frío, ya que si su cuerpo no estuviera frío pues no se quejaría. En español daría por buena cualquiera de las formas: a causa de, debido a, porque, ...

April 6, 2017

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Sí, en este caso la diferencia es sutil, pero considera estos casos:

  • Él se queja de que puede quejarse ("Li plendas, ke li povas plendi")
  • Él se queja porque puede quejarse ("Li plendas pro tio, ke li povas plendi")

En el primer caso, el hecho de que él pueda quejarse aparentemente le molesta, y por eso se está quejando.

En el segundo caso, no necesariamente sabemos qué exactamente le molesta: solo que, como es capaz de quejarse, lo hace (o sea, el tipo es un quejón que se queja solo por quejarse). También podría ser que se está quejando precisamente porque le molesta poder quejarse, pero la oración es algo ambigua.

Ese mismo matiz existe en esperanto con las traducciones que te puse.

April 6, 2017

https://www.duolingo.com/gmolleda

Jaja, pues es verdad. Vaya con el quejón, que bueno.

April 6, 2017

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Ja, ja, y como el esperanto es muy predecible, te puedo asegurar que "quejón" se dice "plendemulo".

April 6, 2017
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.