"Вона написала вірш про цей день."
Translation:She has written a poem about this day.
2 CommentsThis discussion is locked.
I have a question about the past tense that's been bothering me for a while. As a female, if I were the subject of this sentence, could I say, "я написала вiрш про цей день?" Or do I need to write, "я написав вiрш про цей день?"
I am used to Russian, in which the "a" is always added to the past tense verb whenever the (singular) subject is female, and so seeing the first person ending in "-ав" instead of "-ала" just bothers me. Clearly, -ала exists in Ukrainian in the second and third person singular forms. But if -ав is the universal first person singular past tense ending, I'll just have to get used to it.
Thanking you in advance! :-)
A female would say я написала and a male would say я написав; it seems most language learning software teaches the male conjugation in first person by default, but I think that's under the assumption that the learner will eventually figure out the requisite conjugation for gender conjugations as exposure to the language increases.