1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "Ты нравилась мне."

"Ты нравилась мне."

Перевод:I liked you.

March 13, 2014

29 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/walrus.pz

Я правильно понимаю что моя фраза 'you liked me ' переводится как 'ты лайкала меня ' то есть 'я тебе нравился '?


https://www.duolingo.com/profile/Tatiana_Pyniuk

5 балов!! Я такой "глубокосмысленной" фразы не слышала


https://www.duolingo.com/profile/Irina32356

Вы будете смеяться, но я эту конструкцию так и не поняла


https://www.duolingo.com/profile/Irina32356

Простите, не поняла... Что делать?


https://www.duolingo.com/profile/tsvetok12

Как вы напишете, мне нравятся яблоки? I like apples. То же самое, мне нравишься ты I like you.


https://www.duolingo.com/profile/2Hl46

Так почему в задании на русском языке написано "Ты нравишься мне"? Почему не написать сразу "Мне нравишься ты"? Чтоб запутать учащихся, жизни забрать? Тут и так голова кругом отправил, особенностей, устойчивых выражений и т.д., а тут ещё и свинью подкладывают в задании


https://www.duolingo.com/profile/IrinaPospe1

Здорово! Так понятно.


https://www.duolingo.com/profile/aScolt

Я все равно ничего не понимаю. "Ты нравилась мне" - будет "You liked me". А "I liked you" - будет - "Я нравился тебе". Мне кажется это разные вещи.


https://www.duolingo.com/profile/R-r-Leo

Ты нравилась мне — I liked you (буквально, как написали в самом верхнем комментарии, — "я лайкал тебя".

Я нравился тебе — you liked me (ты лайкала меня).

Иначе по-английски не скажешь


https://www.duolingo.com/profile/Batyrhan47

You is liked me пассивный залог


https://www.duolingo.com/profile/47RK4

Тогда уж You were liked me. Но я не уверен что так можно перевести. Или, как ниже написали You were liked by me.


https://www.duolingo.com/profile/zirkul
Mod
Plus
  • 2130

You were liked by me.
Без предлога by эта фраза не означает ничего.


https://www.duolingo.com/profile/KnTD13

I thought so


https://www.duolingo.com/profile/AndreyBedr1

Опять это: "Я нравлю тебя" (( Как думать в перевернутом формате??? (


https://www.duolingo.com/profile/Lunadron

Который раз подловили :)


https://www.duolingo.com/profile/KsyushaChudo

Возможен ли вариант: You were liked by me?


https://www.duolingo.com/profile/zirkul
Mod
Plus
  • 2130

Теоретически - да, практически - нет. Это настолько неестественный оборот, что так никто не скажет. Не пытайтесь "подмять" английский под русский.


https://www.duolingo.com/profile/Dianoya

Как странно. Все кричат о красивых переводах на русский, но вдруг оказывается, что они не могут с них переводить на английский. :-)


https://www.duolingo.com/profile/jC4A2

Почему нельзя she liked me?


https://www.duolingo.com/profile/zirkul
Mod
Plus
  • 2130

She liked me = Я нравился ей. В отличие от русского "нравиться", английский глагол "to like" грамматически работает так же, как русский глагол "любить" (в смысле кто кого).


https://www.duolingo.com/profile/AnatoliyPobelyan

Корректно ли будет звучать перевод "Я нравился ей" если использовать конструкцию I am liked her, или так неверно?


https://www.duolingo.com/profile/Techwriter0

Только что, в примере: "Ей нравился этот актёр" в правильном переводе было loved, а здесь не принимает.


https://www.duolingo.com/profile/Lena824955

А можно "you was liked me"?


https://www.duolingo.com/profile/zirkul
Mod
Plus
  • 2130

Нет. Почитайте выше.


https://www.duolingo.com/profile/SlavaLevun

Так как все таки правильно?


https://www.duolingo.com/profile/zirkul
Mod
Plus
  • 2130

Так, как в предложенном переводе, "I liked you".


https://www.duolingo.com/profile/yura339175

Совсем не понятно

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.