A good day
Estoy teniendo un buen día! Did I do that right?
Sounds about right to me. Google Translate agrees with me too! ;) (However, the language I do best is Portuguese and sometimes Spanish and Portuguese are identical, sometimes they are totally different). "Eu estou tendo um bom dia também!" (Portuguese) :)
That is so cool! My mom is Brazilian and my dad is a New Yorker. I came out as a nice mix with a love for learning new languages and cultures (especially Brazilian food and music)! :)
Thanks! You should DEFINITELY try a Brazilian restaurant near you. Bom Estudos! :)
Sounds good, using present progressive. --- If you want to say: Have a nice day, that would be: Ten (or tenga) un buen dia; trouble is, this is subjunctive! It's funny because I'm level 15 in Spanish and still don't see many questions in subjunctive. Am I wrong? at what level does DL introduce this subjunctive thing? Because I have found a lot of perfect tenses questions, but...
yup. but make sure to learn when to use Ser vs. Estar, and why its buen dia, and not bueno dia.
I'll leave ser vs estar to you, but as for the other thing, I'll give you a boost... When Bueno precedes the noun it modifies, you drop the o. You keep the o if you place bueno after the noun. The same is not true for Buena. It stays buena whether or not it is before or after the noun.
I am having a good day is translated neatly into Hoy tengo un buen día. Even Hoy me siento bien.
During 80s and 90s in Spain there was a commercial from a mattress company (Flex) that would tweak it to say "Hoy me siento Flex". You may hear it sometimes even today.
English speakers tend to use present continuous in Spanish a lot, but it is not a correct way of expression in most of cases. It can be understood, in most of the cases, but still incorrect.
In Spanish present continuous should be used only for actions that are take place right now. Lo estoy haciendo - I'm doing it (i'm in the process of doing it right now)