"Ich gehe neben der Straße entlang."

February 27, 2013


Is this correct in German? "Neben" and "entlang" appear redundant, but are they actually a preposition tag-team?

February 27, 2013

They'e not redundant. 'neben' says you're not walking on the street, but either on the pavement or simply beside the street, while 'entlang' belongs to 'gehen' which it actually teams up with, it's the equivalent to "walk along" (contrary to e.g. across) somewhere or something, like the street.

February 27, 2013

I don't really agree. "Ich gehe die Straße entlang." - "I walk along the street." and "Ich gehe neben der Straße." - "I walk next to the street."; but two adpositions refering to the same thing? "Ich gehe neben der Straße den Fluss entlang." - "I walk next to the street along the river." sounds better to me.

February 27, 2013

Well, what would you say if you walked alongside the Autobahn? Ich gehe die Autobahn entlang to me sounds definitely live-threatening. I would walk neben der Autobahn entlang, which implies you stay a safe amount of space away from the driving surface.

Edit: Riefe mich jemand an und sagte, er läuft die Autobahn entlang, würde ich zuerst einmal besorgt darum bitten, dass derjenige von der Fahrbahn weggehen und daneben (mit Abstand) entlang (in Richtung des Straßenverlaufs) laufen soll. Die Klammern sind für mich zwei unterschiedliche Informationen mit eigenständiger Berechtigung.

February 27, 2013

so it should be " i walk along (and) next to the street" ??

March 4, 2013

I wrote "I walk alongside the street" which seems to cover that, but my answer wasn't accepted.

March 5, 2013

agreed. this answer needs to be added as correct.

March 7, 2013
Learn German in just 5 minutes a day. For free.