"We had heard that."
Fordítás:Ezt korábban már hallottuk.
18 hozzászólásEz a téma le van zárva.
I had gone to the cinema before you got home.
Én elmentem a moziba mielőtt te hazaértél.
Mind a kettő a múltban történt de ami előbb történt oda kell a HAD + V3.
Past Perfect de én csak múltban múltnak hívom.
A neten rengeteg mindent lehet róla találni, a youtubeon is van sok oktató videó erről az igeidőről.
1068
Kipróbáltam "azt"-tal is, nem tetszik. Ebben a mondatban már az igeidő miatt is helyesebb az "ezt". Magyarul mindenképpen. Végigböngészve a szótárban a "this" és a "that" jelentéseit, szintén erre jutottam.
223
Mikor előtte és mikor korábban kell a fordításban? Ha tud valaki könnyen megjegyezhető magyarázatott, előre is köszönöm!
523
egyszerűen hagyd ki. a magyarban tulajdonképpen nem létezik ez az igeidő, tehát minden válasznál el is fogadja. Itt pl a "hallottuk" is tökéletesen elegendő. Fordítva viszont ne felejtsd el használni a had+3. alak-ot