1. Forum
  2. >
  3. Temat: English
  4. >
  5. "I think of my children."

"I think of my children."

Tłumaczenie:Myślę o swoich dzieciach.

March 13, 2014

9 komentarzy


https://www.duolingo.com/profile/BenjaminMu14

Czy to znaczy to samo co: I think about my children ?


https://www.duolingo.com/profile/sabak114

też mi się tak wydaje


https://www.duolingo.com/profile/bokser

Wydaje mi się, że tak.


https://www.duolingo.com/profile/Capricorness

Akurat tutaj uczymy się tego zwrotu w ten sposób. Według mnie, powinno zaliczać też wersję z "about".


https://www.duolingo.com/profile/AlinaMajer

też uważam,ze powinno zaliczać "about"


https://www.duolingo.com/profile/JacekRoman6

ja mam inny problem nie mozna robic bowiem kalki z tumaczenia na polski uklad moj swoj jest bardzo specyficzny i jezeli chodzi o relacje osobiste zwlasza rodzinne moj lepiej tumaczy sie po polsku w tym przykladzie juz czuc ze cos sie gryzie ale jeszcze to ujdzie ale po polsku „Moja siostra dobrze gotuje” nie zamienimy na „Swoja siostra dobrze gotuje”. nie zawsze da sie odwzorowac jezyk czasami trzeba wiedziec


https://www.duolingo.com/profile/Danusia513328

JacekRoman6 , masz rację. Przy tłumaczeniu nie tylko ważne są słówka ale sens wyrażony zgodnue z zasadami gramatyki języka na który przekladamy. Powinno wiec być" o moich dzieciach". Zdecydowanie lepiej się odbiera.

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.