"Sono i vostri libri?"

Traduzione:Sind das ihre Bücher?

1 anno fa

6 commenti


https://www.duolingo.com/bahatma
bahatma
  • 18
  • 15
  • 14
  • 10
  • 9

perché non "eure Bücher"?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/ClaudioPit13

Anch'io mi chiedo perché ihre. In italia si dà del lei non del voi. Perciò in wuesta frase è più sensato tradurre con eure.

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/Grawl71
Grawl71
  • 20
  • 20
  • 186

Sono d'accordo anche io. In italiano si dà del Lei/Loro (da notare la L maiuscola) per le forme di cortesia verso una persone (Lei) o più persone (Loro). Il voi, anche se molto usato nella lingua parlata, è di origine dialettale. Perlomeno duolingo dovrebbe allertarci e scrivere Vostro, e non vostro, se vogliono indicare una forma di cortesia.

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/Grawl71
Grawl71
  • 20
  • 20
  • 186

Ovviamente Loro è desueto e molto formale, quindi Voi/Vostro/Vi con la v maiuscola ci aiuterebbero molto nel tradurre queste frasi in tedesco usando la forma corretta.

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/Pinnella1

Infatti è scorretto!!! La traduzione giusta è "Sind das eure Bücher?"

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/Gabriele.00

Ho mandato anch'io una segnalazione: vostri, scritto così, non può essere "ihre"

2 settimane fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.