"He walks on the street."

Übersetzung:Er läuft auf der Straße.

Vor 4 Jahren

20 Kommentare


https://www.duolingo.com/Ravina01

Strasse kann man auch so schreiben!!!

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Alfredonis
  • 25
  • 23
  • 343

Man kann, ja.

Aber dann ist es falsch. Straße wurde und wird mit ß geschrieben!

http://www.duden.de/rechtschreibung/Strasze

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/OldSpeedy

Nicht jeder Zeichensatz deckt das "sz"/"ß" ab. Auch laut dem alten erwürdigen Duden darf und durfte man "ss" anstatt "ß" schreiben. Da dieser hier sonst der Maß aller Dinge ist ...

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Bertram777899

Auf der Schweizer Tastatur gibt es das 'ß' nicht.

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/NadjaMaria14

stimmt

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/love470553

Dulingo macht es gleich falsch wenn ich mich vertippe und es nicht merke

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Viola902275

Walk kenne ich in Bedeutung von spazieren. Für laufen/gehen würde ich eher go verwenden.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/hans-hh

In solchen Fällen ist es nicht verkehrt, Leo oder ein anderes Wörterbuch zu fragen. To walk = u.a. zu Fuß gehen, gehen, wandern, spazieren, laufen (im Sinne von zu Fuß laufen/gehen).

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/RamonHartmann

Strasse ist auf beide Art richtig geschrieben man kann Straße oder Strasse schreiben es ist beides. Bei Duolingo sind beide Schreibweisen richtig.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Alfredonis
  • 25
  • 23
  • 343

Auf Duolingo wird Deutsch gelehrt, dass in Deutschland gesprochen wird. Hier ist nur "Straße" richtig. http://www.duden.de/rechtschreibung/Strasze

Allenfalls in der Schweiz (Schweizerdeutsch) wäre Strasse richtig.

Leider (!) akzeptiert Duolingo auch eine falsche Schreibweise als Antwort, lehrt aber die richtige.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Fernando849195

laufen = Bewegung Das bedeutet, die Präposition "auf" möchte akkusaitv. Also ich denke, dass die korrekte Antwort wäre: "ich laufe auf die Straße" Bitte korrigieren Sie mir bitte, wenn ich falsch bin. Bin erst fertig mit dem Deutschkurs.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Alfredonis
  • 25
  • 23
  • 343

Wo laufe ich? Ich laufe auf der Straße. (Dativ!)

Wohin laufe ich? Ich laufe auf die Straße. (Akkusativ)

Die Präposition "auf" ist in lokaler Bedeutung eine Wechselpräposition: Wenn "auf" eine Position beschreibt, wird "auf" mit Dativ verwendet. Wenn "auf" eine Richtung beschreibt, wird "auf" mit Akkusativ verwendet.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/hans-hh

Man läuft auf (wie upon) der Straße. Man könnte allerdings von einem Ort außerhalb der Straße aus auf die Straße zugehen (towards the street).

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Alfredonis
  • 25
  • 23
  • 343

Deinen Kommentar verstehe ich nicht!

Du schreibst: Nein, man läuft auf (wie upon) der Straße. Ich schreibe: Ich laufe auf der Straße.

Also "auf der Straße" gegen "auf der Straße"? So wirklich sehe ich da keinen Unterschied!

Du schreibst: Man könnte...von einem anderen Ort...auf die Straße zugehen.

Ich schreibe:

Wohin laufe ich? Also von einem anderen Ort.... auf die Straße.

?????

Dunkel sind deiner Worte Sinn. Was möchtest du mir sagen? Was ist an meinem Kommentar falsch, dass du mir so rigoros mit "Nein" antwortest?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/hans-hh

Hatte nicht auf dich sondern deinem Vorredner geantwortet. Der zu übersetzende Satz war im Übrigen nicht "I run towards the street"

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Alfredonis
  • 25
  • 23
  • 343

Ah, ich verstehe. Danke für deine Antwort. Dann hat vielleicht Duolingo deine Antwort falsch als Antwort auf meinen Kommentar eingeordnet, oder du hast versehentlich auf meinen Beitrag statt auf den des Vorredners geantwortet. Egal.

Allerdings verstehe ich nicht, warum mein Kommentar dafür ein -1 bekommen hat. Mein Beitrag war sachlich absolut richtig und hat auch die Frage umfassend beantwortet. Aber auch egal.

Übrigens: Ich habe auch nie behauptet, dass der Ursprungssatz "I run towards the street" gelautet hätte.

UPDATE: Mittlerweile sind die -1 verschwunden.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/hans-hh

Die chronische Minusfritzerei mancher nervt, aber ich sehe bei dir vier Pluspunkte. Einer ist von mir :-)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/think.green
  • 25
  • 25
  • 9
  • 5
  • 1615

Du hast geschrieben: "Man könnte allerdings von einem Ort außerhalb der Straße aus auf die Straße zugehen (towards the street). "

Ja, oder zum Beispiel auch so: "Ganz plötzlich riss sich das Kind von der Hand der Mutter los und lief auf die Straße." Hier steht "laufen auf ..." mit Akkusativ, denn es antwortet auf die Frage nach der Richtung: "Wohin".

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Stehteinba

WALKS?! Für mich, heißt das gehen GEHEN!!!!! Laufen wär, für mich run

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Marlene708268

Warum geht nicht:Der läuft auf der Straße?

Vor 1 Jahr
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.