Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"It may rain tonight."

訳:今夜は雨が降るかもしれない。

1年前

7コメント


https://www.duolingo.com/WPql3
WPql3
  • 20
  • 155

一緒の意味ですね

1年前

https://www.duolingo.com/MakiOgihar

Willとの使い方の違いは?

1年前

https://www.duolingo.com/simannjyou

しれないは漢字では知れないでは?

1年前

https://www.duolingo.com/wineroses

今夜は多分雨だ。は不正解で、回答例が、今夜は多分降る。あんまりでしょう!

11ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

rain には動詞と名詞があります。 It may rain tonight.は動詞として使っています。 It looks like rain tonight.の様にrainを名詞として使う場合は、今夜はたぶん雨だ。の様な名詞を使った日本語訳が適当かもしれませんが、それも厳密に名詞は名詞として、動詞は動詞として訳さなければいけないと言う決まりはないので、今夜はたぶん雨だ。も正解のひとつに加えてほしいところですね。 ただしIt may be rain tonight.という英文はありません。名詞に書き換えたいのならWe may have rain tonight.と主語を変えないと使えないようです。

11ヶ月前

https://www.duolingo.com/TKondou1

今晩と今夜の違いは何ですか

9ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

This evening とtonightで私なら訳し分けますが、厳密な違いは無さそうですね。

9ヶ月前