"Bis wann schläft der Bär?"

Übersetzung:L'ours dort jusqu'à quand ?

4/7/2017, 11:40:37 PM

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/Lavitas
  • 14
  • 13
  • 10
  • 5
  • 2
  • 96

Warum nicht einfach jusque?

4/7/2017, 11:40:37 PM

https://www.duolingo.com/languagegeeks
  • 25
  • 25
  • 19
  • 12
  • 6
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2

"Jusque" heißt erstmal einfach nur "bis". Für "bis wann" braucht man also noch die Ergänzung "à quand".

4/13/2017, 9:48:22 PM

https://www.duolingo.com/Lavitas
  • 14
  • 13
  • 10
  • 5
  • 2
  • 96

Danke für die Antwort. Das heißt, dass quand immer mit à benutzt werden muss? Jusque quand geht also nicht?

4/14/2017, 9:21:22 AM

https://www.duolingo.com/Esther995701

"L'ours dort jusqu'à quand?" wurde ich aud Deutsch als "De Bär schläft bis wann?" übersetzen

4/15/2018, 3:05:38 PM

https://www.duolingo.com/FCIWwYz7
  • 25
  • 12
  • 210

Wer kann mir bitte aus dem Satz eine hübsche Inversionsfrage "klöppeln"?

8/23/2018, 10:53:03 AM

https://www.duolingo.com/Vabelie
  • 25
  • 25
  • 883

Jusqu'à quand l'ours dort-il ? best

Jusqu'à quand dort l'ours ? sehr gebräuchlich

11/20/2018, 3:25:17 AM
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.