Luxembourgish Lessons #34: Occupations
Welcome to number thirty-four of the Luxembourgish lessons, which will discuss how describing occupations works in the language.
I am ___
When describing what profession a person is in, the indefinite article is dropped. Therefore, something like "I am a lawyer" would translate as Ech sinn Affekot(lit. "I am lawyer).
This does not apply to negative articles, however. Thus, if one were to say "I am not a lawyer", it would translate as Ech si keen Affekot.
The suffix -in in Luxembourgish is used to denote a feminine form of a profession. In addition, the plural variant of the suffix is -innen. Below is a demonstration of the masculine and feminine forms of the word Affekot in the singular and plural:
¹ Words marked with (n) undergo the Eifel Rule
² As I discussed way back in lesson #2, words that have the suffix -in do not undergo the Eifel Rule. However, the suffix -innen is affected (i.e. Affekotinnen under the Eifel Rule would become Affekotinne).
Léierin (female primary teacher) is an interesting word in Luxembourgish for one particular reason: it has no masculine form. While the word Léier does exist in Luxembourgish, it does not refer to a male teacher, but rather "apprenticeship" or "lesson". Rather, you would use the word Enseignant.
(I followed this so that I can hopefully learn Luxembourgish someday!) By the way, google translates it to Luxembourgian, why is that?