"There are advertisements in the newspaper."

Fordítás:Hirdetések vannak az újságban.

March 14, 2014

8 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/ray0917

"There is ; there are" kifejezéseket akkor használjuk, ha azt akarjuk kifejezni valami(k) vagy valaki(k) vannak valahol. A kutyák a szobában vannak: The dogs is in the room. Vannak kutyák a szobában: "There are" some dogs in the room. Remélem érthető


https://www.duolingo.com/profile/johalasz46

Mondat elején, határozatlan alany, nem konkretizált dolog esetén ! - 2020.10. + Vannak reklámok az újságban.- elfogadták ! - 2022.03.


https://www.duolingo.com/profile/cedv37

"Az ujsagban vannak hirdetesek." vagy "Hirdetesek vannak az ujsagban". Hogy tesz kulonbseget az angol a ket mondat kozott? Mert en az elsot irtam es nem fogadta el, Mert szerintem inkabb az elsot jelenti. A masodik mondat (amit elfogad) azt fejezi ki hogy az az ujsag fo ertelme hogy hirdetesek legyenek benne, (ez a legtobb ujsagra nem igaz).


https://www.duolingo.com/profile/Orsi1026

az én nem jó válaszom a "vannak hirdetések az újságban" volt, ami szintén lehet értelmes egy megfelelő szövegkörnyezetben. ezeket jelenteni kell, mert aki fordította, az nem írta bele/nem jutott eszébe az összes lehetséges jó válasz. Ha jelented, javítják.


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 3007

Már elfogadta kijelentő mondatként: "Vannak hirdetések az újságban."


https://www.duolingo.com/profile/Majoros.Ede

Ha az angol szó alá odaírnak 2 jelentést (hirdetés, reklám), akkor miért csak az egyiket fogadja el helyesnek? Egy újságban mind a kettő előfogdulhat. Vagy nem?


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 3007

Kár, hogy nem másoltad be a mondatodat, lehet, hogy más baja volt vele. Ennyi alapján nem tudok segíteni. Duolingo megoldása korrekt.


https://www.duolingo.com/profile/Lacihel

A valasz pontos

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.