"scară"

Translation:ladder

April 8, 2017

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/jureskraba

Why only the translation "entrance" is correct? In some other sentences of the same lesson "scara" is to be translated as "stair". Above, it even says "ladder".


https://www.duolingo.com/profile/bluchill

Exactly, I know scara to be stairs too.


https://www.duolingo.com/profile/Schattenparker

scară, f. < Latin scala = ladder, scale
nominativ-acuzativ
sg. scară scara
pl. scări scările
genitiv-dativ
sg. scări scării
pl. scări scărilor


https://www.duolingo.com/profile/Mamemimomu73

I think "entrance" is NOT a correct translation at all.


https://www.duolingo.com/profile/crbratu

"Scară " is normally translated to "ladder " or "stair". In communist times the state built a large number of apartment buildings (flats) "blocuri (de apartamente) " which were divided into units having a common entrance, staircase and in some cases elevator. This is called in Romanian "o scară (de bloc)"


https://www.duolingo.com/profile/aurika642956

Its stair or ladder


https://www.duolingo.com/profile/mimi176097

I'm guessing it's supposed to be a ladder??


https://www.duolingo.com/profile/Violet_uwu

Entrance is the complete wrong translation, scară either means stairs or ladder

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.