"Sie essen eine Orange."

Traduzione:Loro mangiano un'arancia.

April 8, 2017

32 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Gaz753545

Ma sie essen non é loro mangiano?


https://www.duolingo.com/profile/yuuki.dann

Forma di cortesia. È come se gli stesse dando del lei, ma evidentemente sta parlando a più di una persona, e si riferisce a Loro in modo formale.


https://www.duolingo.com/profile/ichheisseC

Hanno sbagliato i traduttori


https://www.duolingo.com/profile/yuuki.dann

Non è sbagliato. È la forma di cortesia. È come se stesse dando del lei, ma evidentemente sta parlando a più di una persona, e si riferisce a Loro in modo formale.


https://www.duolingo.com/profile/LauraBavar

Termini sbagliati


https://www.duolingo.com/profile/Marco233593

è spagliata la traduzione


https://www.duolingo.com/profile/oriella989271

???? Sie essen = voi mangiate???!!!


https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

"Sie essen" come forma di cortesia rivolto a un gruppo di persone dovrebbe essere "Voi mangiate" in italiano (o "Loro mangiano"). Comunque è una frase buffa, sarebbe meglio tradurla con "(Lei) mangia un'arancia" come forma di cortesia al singolare o "(Loro) mangiano" come 3a p. pl. normale.


https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

Quale traduzione, e perché?


https://www.duolingo.com/profile/RosalbaMor148243

mangiano un albero intero?!


https://www.duolingo.com/profile/Mirco673569

Ihr esst eine Orange è corretto.


https://www.duolingo.com/profile/Danila196834

Sie essen = "loro mangiano", NON "voi mangiate"


https://www.duolingo.com/profile/RenatoCanc

Sie essen = loro mangiano e non voi


https://www.duolingo.com/profile/Marigemma2

C'è traduzione errata


https://www.duolingo.com/profile/Sandy848215

Anch'io ho scritto così e me l'ha bocciato


https://www.duolingo.com/profile/Elisabetta56558

Bisognerebbe che chi prepara i testi sapesse anche l' italiano...


https://www.duolingo.com/profile/Alessandro_Sanso

Sono andato a tentativi e me l'ha data buona ma comunque hanno sbagliato loro!


https://www.duolingo.com/profile/DanieleBaz6

l'arancio è l'albero


https://www.duolingo.com/profile/oriella989271

Non c'è verso! Non mi fa andare avanti. Sono costretta a scrivere voi mangiate. Roba da matti!


https://www.duolingo.com/profile/RosalbaMor148243

Un arancio? in italiano i nomi dei frutti sono femminili. un arancio è l'albero di arance


https://www.duolingo.com/profile/vale798106

Manca il soggetto giusto!!


https://www.duolingo.com/profile/vale798106

Sbagliata di nuovo la traduzione


https://www.duolingo.com/profile/Teresa37850

Sie essen e' loro mangiano la traduzione e' sbagliata


https://www.duolingo.com/profile/criceto55

sbagliata la traduzione


https://www.duolingo.com/profile/Steffy859887

Duolingo dice: voi mangiate un’arancia !!! Ma è sbagliato!!! Inoltre da sempre come soggetti: lui, loro ma quando sono soggetti si usa : egli , essi


https://www.duolingo.com/profile/francescoc314

La risposta è errata alla data di oggi. "Voi mangiate un'arancia". In precedenza era corretta. Come da commenti.


https://www.duolingo.com/profile/Marigemma2

Traduzione loro mangiano un'arancia, traduzione duolingo errata


https://www.duolingo.com/profile/Steffy36655

La traduzione di Duolingo è errata, ma anche molte correzioni proposte. La terza persona plurale quando è soggetto in italiano è : essi e non loro! ESSI MANGIANO UN’ARANCIA


https://www.duolingo.com/profile/ariaterC4

"Sie essen eine Orange" non si traduce in "Voi mangiate un'arancia" per favore correggete!


https://www.duolingo.com/profile/NemoBrook

Ma scusate, "voi mangiate un'arancia" e "voi mangiate una arancia" dovrebbero essere teoricamente corretti entrambi

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.