Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"O lote tem um marco?"

Traduction :Est-ce que le lot a une borne ?

0
il y a 1 an

9 commentaires


https://www.duolingo.com/megevand2
megevand2
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21

Merci Frédéric pour votre explication car je ne comprenais pas le sens de la phrase en français

1
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/lolodub69
lolodub69
  • 25
  • 20
  • 538

en fait, je ne comprend pas la phrase en français :(

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/latourfl
latourfl
  • 25
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

Je la comprends comme "Est-ce que le lot est démarqué par un jalon ou une borne ?"

1
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/lolodub69
lolodub69
  • 25
  • 20
  • 538

ah d'accord, le lot dans le sens de lotissement. ça a du sens alors. Merci

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/jean-paulT1

N'importe quoi, monsieur le baron !. Mettez des phrases utilisé dans la vie de tous les jour. Pour ce compliquer la vie.

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/Emmanuel668417

Une marque ou un repere, plutot qu'une borne.

0
Répondreil y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Alexandre93260

La phrase en français est carrément incomplète !!

0
Répondreil y a 9 mois

https://www.duolingo.com/elise785678
elise785678
  • 15
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 5

La phrase correcte est, selon Duolingo: "Est-ce que le lot a." C'est imcomplet!

0
Répondreil y a 9 mois

https://www.duolingo.com/DyanePlour
DyanePlour
  • 19
  • 13
  • 9
  • 4
  • 3

J'ai traduit par : Le lot a-t-il un jalon? et ça a été accepté. Mais ça n'a aucun sens en français. Ou en québécois. Je changerais quelque peu la phrase de Latourfi pour: Le lot est-il borné… et il faudrait compléter. Retirer cette phrase ambigüe et sans réelle utilité serait peut-être une bonne idée?

0
Répondreil y a 2 mois