"Tunaomba masoko makubwa"

Translation:We ask for big markets

April 9, 2017

8 Comments


https://www.duolingo.com/_nmordaunt

I think that "We would like big markets." can be accepted. I understand that omba means request/ask for, it has cognates in the many Bantu languages I encounter, but the translation ''would like'' seems more suitable in this case. It makes more sense to an English ear. Translation is more than just word-for-word.

June 29, 2018

https://www.duolingo.com/pablopublico

Soko comes from Arabic سُوق‎ (sūq, "market, souq, bazaar, street of shops"), from Aramaic שוקא‎ or ܫܘܩܐ‎ (šūqā’, “street, market”), from Akkadian sūqu (“street”), from sāqu (“narrow”). Compare Hebrew שׁוּק‎ (shuk, "market in the broad sense; a street market"). Spanish zoco ("market") and English souq ("street market") come from the same Arabic root.

September 6, 2018

https://www.duolingo.com/giraffe__

these look good, you should try to add your extended etymologies back to Wiktionary.

July 9, 2019

https://www.duolingo.com/Gzeebzee

Some explanation about tunaomba vs tunataka would be helpful. I guess: -omba = wish for -taka = demand. ??

April 9, 2017

https://www.duolingo.com/Corusal

Tunataka is more of the statement that "We want" while Tunaomba is a question. Omba can also be used for (probably not ritual) praying

April 16, 2017

https://www.duolingo.com/danielmokmad

Kuomba can be used for ritual praying. Usually in the form "kuomba mungu", as in "to ask for from God".

April 16, 2017

https://www.duolingo.com/danielmokmad

Tunaomba is "we ask for" or "we request" and is considered fairly polite. Tunataka is "we want" and is somewhat polite (tuletee or tupe--"bring us" or "give us"--are much less polite).

April 16, 2017

https://www.duolingo.com/killearn

Why was ‘we ask for big markets’ not accepted?

October 14, 2017
Learn Swahili in just 5 minutes a day. For free.