"Durant la nuit"

Traducción:Durante la noche

Hace 4 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/ValenNegre
ValenNegre
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

Lo traduzco al español: "Pendant,durant,ambos unidades de tiempo,con esta diferencia: DURANT adopta una duración de un período entero,en cambio, PENDANT solamente una parte de él. Durant es más general.Pendant más particular.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/sintaxerror

Yo había escuchado también que durant no se usa, como mucho en obras literarias.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/zaidazaratep

Encontre esto en ingles: Pendant, durant, both unite time, with this defference DURANT, adopts the duration of a whole period; PENDANT only a part or divifion of it. Drant es more general; PENDANT more particular; therefore we may fay, PENDANT qQUE, not DURANT QUE; on the contrary we fay, fa vie durant, buy never , fa vie pendant

Espero que esto nos ayude un poco mas a entenderlo!!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MariaJoseV772403

Hay alguna diferencia entre "durant" y "pendant" o sin sinonimos y se usan por igual?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/kinkajue

Creo que 'pendant que' se traduce por 'mientras' con sentido de duración, pero no creo que se pueda traducir literalmente por 'durante'. Lo que no sé si 'pendant' sin el 'que' es sinónimo de 'durant' o no... Todavia no he entendido como/cuando se usa.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/sofya.b

Alguién en cierto modo puede explicar diferéncia entre ''pendant'' y ''durant''?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/maria.campos1194

Yo tampoco lo entiendo! Agradeceria muchisimo si alguno puede poner ua explicacion!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Rodrigo711955

Son sinonimos en frances

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Rodrigo711955

Son sinonimos en frances

Hace 9 meses
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.