Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Oui, tu y vas."

Traducción:Sí, te vas.

Hace 4 años

23 comentarios


https://www.duolingo.com/RobMarttz

No entiendo el "y", ¿Por qué no solo poner "Oui, tu vas"? ¿Qué quiere decir esta frase?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/hectorqfi

El pronombre impersonal "y" es utilizado para sustituir cosas o lugares en la construcción del objeto indirecto acompañado de la preposición à. Ejemplo: Où vas tu? À l'école? - Oui, j'y vais ( =je vais à l'école). En este ejemplo "y" remplaza à l'école. Espero te haya servido mi explicación =D

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RobMarttz

Ok. ¡¡Muchas gracias!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SoniaEmili1

por qué no puede ser "tú vas" como otra opción a "tu te vas"?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/sintaxerror

Ça c'est le que je pense!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/GabrielaVa702087

Si lo mismo pienso yo (y) puse si tu vas y me dijo si te vas. En la misma pregunta puse si tu partes entonces Tu tambien es Te ??

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/XungnightV

"Oui, tu y vas" es cuando hablas de un sitio en concreto con lo cuál "Tú te vas" está mal porque es general. Tú te vas = Tu t'en va/Tu parts. "Oui, tu y vas" Sería como: "Sí, tú vas ahí".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Dewpil
Dewpil
  • 24
  • 19
  • 9
  • 9

Totalmente de acuerdo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/BG71
BG71
  • 23
  • 22
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4

En el catalán también se usa, es en el español que queda muy forzado la traducción Tu vas allí en vez de usar un pronombre. Oui, tu y vas --> Sí tu vas (a allí) --> Sí, tu HI vas

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/aoszco
aoszco
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 7
  • 4
  • 2

He pensat el mateix ;D

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/sintaxerror

Jo també parlo català i a partir del català o francés ja tens molta ventage per aprendre l'altre :)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/sintaxerror

*molt aventatge

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Nora-Isabel

no seria tu vas ahi?'

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/YaninaSaccani

si, te vas alla debería tomarla como correcta también

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/francisco857684

En y tu no se traducen es una especifidad del frances y hay que aceptarlo la gramatica es endiablada

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Dolo996465
Dolo996465
  • 19
  • 18
  • 17
  • 17

la traducción de si, te vas no me parece que sea del todo correcta. Entiendo mejor que se pueda traducir "tu vas" a algún sitio.¿ Alguien me lo puede aclarar, por favor? Mil gracias.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ProfesorAntonnio
ProfesorAntonnio
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 52

No soy experto pero según yo recuerdo que esto es así:

tu t'en vas = tú te vas.

tu y vas = tú vas.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/HelgaYongMacher

Creo que "oui, tu y vas" va mas por el lado de una orden o el hecho de que alguien este obligando a ir a "algun lado" a otra persona no que la esté botando. La traduccion de "si, tu te vas o Si, te vas" seria: "Oui tu t'en vas"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/SerzToussaint

No helga el pronombre EN y el Y no tienen nada que ver con las obligaciones, tu vas-tú vas, pero (t'y vas) es: 'tu vas' pero al lugar del que se habla, como el comentario de la escuela, 'vas a la escuela? Si si voy' -- 'va tu à l'école? Oui, j'y vais

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/GiocondaLo1

y..... como se diría entonces ; Si, tú vas?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/antowalad
antowalad
  • 21
  • 21
  • 20
  • 20
  • 20
  • 17
  • 15
  • 14
  • 12
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 308

Vamos a ver si yo me aclaro, la traducción de esta frase del francés al español es simple y llanamente "Sí, tú vas (al lugar que sea que es sustituido por la partícula Y), así pues la traducción de "Sí, tú partes" o Sí, te vas", son pésimas traducciones, por favor revísenlas. Si se traduce por se el verbo aller por el verbo partir crea confusión en español, ya que al igual que en francés tenemos dos verbos uno que es aller= ir y partir= partir .Gracias

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/sonia514187

Por que se tiene que responder "Si, partís" y no "Si, vas"

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Nora-Isabel

y el y??????

Hace 3 años