1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I have read all of her books…

"I have read all of her books."

Fordítás:Olvastam az összes könyvét.

March 14, 2014

12 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/sniper200478

Valaki elmondaná nekem, hogy miért ez az igeidő van itt? Talán mert még olvashatom ezeket a könyveket újra?


https://www.duolingo.com/profile/nagyleticia

Na ez engem is érdekelne :)


https://www.duolingo.com/profile/Makuka0

az ige 3. alakját kell használni.!/hogy miért? nemtom


https://www.duolingo.com/profile/Amanda771386

Sztem hozzagondolhatom, h "már" az összes könyvét olvastam. Múlt-jelen kapcsolata: eddig elolvastam, ezért most tudok róla beszélni, vagy emiatt képben vagyok a szóbanforgó témáról.


https://www.duolingo.com/profile/evairenpinter

A "have" ebben az esetben múlt idejű segédige. A "read" meg rendhagyó ige, csak a kiejtése változik, a hangalakja nem.


https://www.duolingo.com/profile/MolnarVirag

A "Mindet olvastam a könyvei közül." miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/Amanda771386

Sztem ezt legközelebb jelentsd.


https://www.duolingo.com/profile/ZsoltTlgye

Az ajánlott válaszban meg hosszú ő van az összes-ben


https://www.duolingo.com/profile/Forester500

A magyar megfelelővel is lehetne vitatkozni. Nem "kiolvastam" egy kinyvet, hanem "elolvastam".


https://www.duolingo.com/profile/sgarde
  • 1581

Életműre, vagy könyvgyűjteményre kell inkább gondolni?


https://www.duolingo.com/profile/SzabCsaba9

'Elolvastam a könyveit' - nem fogadta el, szerinte 'elolvastam mind a könyveit' a helyes, de a magyarban ezt nem igy fogalmazzuk meg, el kellene fogadnia az egyszerűbb verziót is!


https://www.duolingo.com/profile/Amanda771386

Az, h olvastam az egész (teljes) könyvét, így hangzik: "I have read all of her book"?

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.