1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "It is a matter of choice."

"It is a matter of choice."

Překlad:Je to záležitost volby.

April 9, 2017

4 komentáře

Řazení od nejlepšího příspěvku

https://www.duolingo.com/profile/Gunner2991

Myslím, že častější je překlad "otázka volby", přestože je hovorivý a není doslovný

August 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jenda-48

To je sice pravda. Ale Čech by velmi pravděpodobně přeložil větu "To je otázka volby" do angličtiny jako " It is a matter of choise". Proto se někdy tak bráníme předkládaným českým výrazům a obratům, které se v češtině téměř nepoužívají. Pokud by byl úplný začátečník, tak "This is a question of choise."

September 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Vita995718

Co je blizsi otazce? Moznost nebo zalezitost? Pro mne jsou obe moznosti spravne nehlede na to, ze se to preklada: je to otazka volby.

April 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Zalezitost. Moznost je 'choice' tady. Matter je zalezitost

April 10, 2017
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.