1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "Этот двигатель очень эффекти…

"Этот двигатель очень эффективный."

Перевод:The engine is really efficient.

March 14, 2014

5 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/vivat_tomsk

Здесь если и есть разница, то только в оттенках, а заключается она в том, что «efficient» – это «эффективный» в смысле достигающий своих целей / выполняющий свое предназначение наименее затратным по времени и средствам путем (эффективная система управления на предприятии (экономная), эффективный сотрудник, эффективное средство для мытья посуды). «Effective» же означает – достигающий своей цели (просто) и потому хороший. Например: «эффективные меры по [вставить нужную политическую цель]». Впрочем, этим смыслом всё не ограничивается, и для лучшего понимания стоит прочитать выдержки ниже. Но если сводить всё к сути – то effective всегда подразумевает ожидание определенного результата.

March 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Serega1976

И все-таки "effective" можно использовать на ура! Странная логика встречается у Вас...

January 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Peterultra

Поясните, плз, разницу между effective и efficient.

March 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Условно говоря, efficient — "эффективный, умелый" в смысле хорошего КПД, наиболее эффективного, рационального образа действий. Знающий своё дело.

effective — эффективный в смысле "достигающий нужной цели" (будь то рациональным путём или не очень). Также "эффектный". И используется в научных контекстах ("эффективная масса", "эффективное напряжение" — в смысле, то "усреднённое" значение, которое можно подставить в более простые формулы, как будто процесс проще, чем на самом деле).

March 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/dmitry.simkin

Почему использование that в этом предложении не правильно? Ведь это конкретный двигатель

January 7, 2015
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.