"Σε έχω δει."

Translation:I have seen you.

April 10, 2017

4 Comments

Sorted by top post

https://www.duolingo.com/profile/soffod

"I've seen you" is also correct; at the moment it is accepted as "a typo" whereas "I have seen you" and again "I have seen you" (identically the same) are given as the two correct answers.

April 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jaye16
Mod
  • 68

All of your choices are shown as correct in the incubator. Why you get "a typo" is unknown. Are you on the web or the Android? Which area was this in: Strenghen skills, etc? Your input would help us clear this up. Thanks.

April 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/soffod

On Android, "strengthen skills". Thank you also!

April 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jaye16
Mod
  • 68

Ok, I was afraid of that. The Android is still new but we on the team are not able to edit but we can report it. So, I'm reporting this error and thanks again.

April 10, 2017
Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.