"You are getting sick."

Traduction :Tu tombes malade.

March 14, 2014

11 commentaires


https://www.duolingo.com/maggimunro

Je suis Anglaise et j'ai un problème avec cette section. Les Américains utilisent le verbe 'to get' beaucoup plus que nous le faisons en Angleterre. Nous utilisons les verbes plus précises, comme les français.

March 14, 2014

https://www.duolingo.com/lalinguiste

Je trouve les variations dialectales très intéressantes, ainsi que les impressions qu'ont des gens concernant elles. Il est drôle que vous disiez que les Américains disent "to get" plus que les Anglais parce que je pense que beaucoup d'Américains diraient que les Anglais l'utilisent plus, par exemple avec "I have got two dogs" (UK) vs. "I have two dogs" (US). J'imagine que l'usage varie selon l'expression. Je suis curieuse, qu'est-que vous diriez au lieu de "You are getting sick"?

(I find dialectal differences so interesting, along with people's impressions of those differences. It's funny you should say that Americans use "to get" more, because I think a lot of Americans would say that British people use it more, for example in "I have got two dogs" (UK) vs. "I have two dogs" (US). I'm sure usage varies expression by expression. Just out of curiosity, what would you say instead of "You are getting sick"?)

March 14, 2014

https://www.duolingo.com/Sitesurf

Cette conversation est très intéressante pour les Français qui ne vous comprennent pas encore : merci de poster en français.

March 15, 2014

https://www.duolingo.com/lalinguiste

Désolée Sitesurf, je l'ai traduit.

March 16, 2014

https://www.duolingo.com/maggimunro

Hi, I don't think I would say 'I have got two dogs', simply 'i have two dogs'. I would also say 'becoming sick' or 'falling ill' . You would never hear someone from the UK using 'gotten'. To my English ears that sounds so harsh. Yes, I agree with you about impressions on dialectic differences though.

March 15, 2014

https://www.duolingo.com/crinblanc30

je trouve ce genre d'échange super intéressant! il correspond tout à fait aux questions que l'on se pose "being alone" devant son écran..ma traduction "tu vas tomber malade" n'a pas été acceptée , comment auriez-vous traduit? avec"will" peut-être? à bientôt d'autres petits forums de ce genre!

March 18, 2014

https://www.duolingo.com/maggimunro

Salut. Je vais essayer de vous répondre en Français. À mon avis votre traduction est exacte. C'est la raison j'ais fait le comment. Les Anglaises diraient plutôt 'tomber ou devenir' malade. C'est interessante que un American et une Anglaise ont les impressions differents. Vive la difference!

March 18, 2014

https://www.duolingo.com/crinblanc30

encore une fois c'est une question de contexte!

March 18, 2014

https://www.duolingo.com/JohnnyTheWolf

J'ai écrit "Tu deviens malade", mais ça a été refusé. Pourquoi?

July 14, 2014

https://www.duolingo.com/yuee2015

comment on peut tomber malade...ou tomber enceinte ??? plutôt que devenir malade ou enceinte

October 3, 2016

https://www.duolingo.com/Sitesurf

Pourquoi pas, si on peut aussi tomber amoureux ?

October 4, 2016
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.