"There is no lack of effort."

Перевод:Нет недостатка в усилиях.

March 14, 2014

31 комментарий


https://www.duolingo.com/walrus.pz

А почему effort переводится как усилия (мн.число)?

August 12, 2014

https://www.duolingo.com/Pashk
  • 1717

Хороший вопрос. Посмотрев в Wiktionary (https://en.wiktionary.org/wiki/effort#English), у меня сложилось ощущение, что effort употребляется в единственном числе и вообще ведёт себя как неисчисляемое существительное, соединяясь с такими словами как much и a lot of, когда оно означает "работу", как здесь. Однако, когда оно означает конкретное "усилие", "попытку", которую можно подсчитать, употребляется efforts.

Не знаю, насколько это хороший ресурс (я кликнул из гугла), но на https://www.englishforums.com/English/EffortVsEfforts/nlpl/post.htm я нашёл следующие два предложения, которые, как мне кажется, иллюстрируют выше сказанное:

  • It will take much effort to solve global warming. - Решение проблемы глобального потепления потребует множества усилий. (В смысле, много работы.)
  • It is the many little efforts of each citizen that makes a country great. - Множество небольших усилий (в смысле, конкретных попыток сделать что-то) каждого гражданина - вот, что делает страну великой.

Пусть более знающие люди меня поправят.

September 6, 2014

https://www.duolingo.com/Larisa_L

Вы всё верно поняли.

September 7, 2014

https://www.duolingo.com/Nopefish

"Тут нет недостатка в усилиях" - почему неправильно?

August 27, 2017

https://www.duolingo.com/Lulkanto

Конструкция «there is» означает существование/наличие (при отрицании — отсутствие) объекта и раздельно по словам не переводится.

September 12, 2017

https://www.duolingo.com/HasanAysae

Я запутался. Почему нельзя "It is no lack of efforts

November 28, 2017

https://www.duolingo.com/SLV-5

Нельзя, потому что IT IS используется для состояния. Например "холодно"

October 15, 2018

https://www.duolingo.com/inna908105

Ой, так точно нельзя. Эффорт только в ед.числе говорят на практике. Ит из- нельзя говорить также. Это же не объект

December 6, 2018

https://www.duolingo.com/ProQual

А как перевести "Здесь нет недостатка в усилиях"?

February 5, 2018

https://www.duolingo.com/dT2R3

Ужас а не фраза...с третьего раза только запомнила

January 26, 2018

https://www.duolingo.com/kastil

Зачем здесь there? Вроде дословно должно получиться "там нет недостатка усилий" но этот ответ не принимает.

May 11, 2016

https://www.duolingo.com/vasili4

There is и there are используют, когда хотят сказать, что что-то существует (или не существует) или находится где-то. http://englishtexts.ru/english-grammar/there-is-there-are Ваш вариант скорее звучал бы "there is no lack of effort out there".

May 11, 2016

https://www.duolingo.com/the_orange

Не бывает недостатка усилий – а это как перевести?

July 30, 2018

https://www.duolingo.com/Pashk
  • 1717

Я бы перевёл так: There is no such thing as lack of effort.

October 15, 2018

https://www.duolingo.com/Dmitriy2000

Не существует недостатка в усилиях - не принимает

November 14, 2018

https://www.duolingo.com/Duxv11

нет нужды в усилии - не приняло. почему ??

November 14, 2018

https://www.duolingo.com/Pashk
  • 1717

Это разные вещи. «Нет недостатка» означает, что усилий много, что они присутствуют в изобилии. «Нет нужды» означает, что усилия не требуются.

November 14, 2018

https://www.duolingo.com/nBYt

Я не понимаю перевод на русском

December 2, 2017

https://www.duolingo.com/TatianaGrn

А разве есть тут кто-нибудь , кто понимает эту фразу ?тогда снимаю шляпу ...

November 29, 2018

https://www.duolingo.com/Luc1fer1

Нет в усилиях недостатка почему не принимает?

September 12, 2017

https://www.duolingo.com/Lulkanto

«Усилиях недостатка нет в» — как вам такой вариант? :)
Альтернативные переводы добавляются вручную. Все перестановки слов учесть невозможно. Если в ответах вы будете отступать от естественной русской речи, то ваши ответы приниматься не будут — и это разумно.

September 12, 2017

https://www.duolingo.com/Sergix89

Да ведь тут половина примеров отступают от естественной русской речи.

March 10, 2018

https://www.duolingo.com/lzle1213

на вариант there is no lack of efforts выдало ошибку

Вы использовали форму мн.ч. efforts вместо формы ед.ч. effort. There is no lack of effort. Перевод: Нет недостатка в усилиях.

получается противоречие. тогда делайте перевод как "Нет недостатка в усилии."

October 19, 2017

https://www.duolingo.com/BenYoung84

Это - идиоматическое. Мы не говорим "lack of efforts".

May 25, 2018

https://www.duolingo.com/rRrD5

Вопрос по глаголу to lack. В будет чем смысловое отличие например таких предложений. I need her и I lack her

November 23, 2017

https://www.duolingo.com/BenYoung84

Обычно to lack => отсутствовать

May 25, 2018

https://www.duolingo.com/Lubov64

Разве effort -- pluralia tantum? Почему в переводе множественное число?

January 21, 2018

https://www.duolingo.com/inna908105

Перевела как "Нет недостатка в старании" выдало неправильно.. ужас какойто

December 6, 2018

https://www.duolingo.com/inna908105

Живу в лондоне и могу сказать, что чаще всего эту фразу произносят с саркастическим тоном на какого то человека или организацию, имея ввиду, что он/они ,,из кожи вон лезут,, перестараются... Или иногда можно также похвалить этой фразой, ктото очень старается, но пока не достиг нужного результата.

December 6, 2018

https://www.duolingo.com/Rashid129615

Усилий достаточно?

December 15, 2018

https://www.duolingo.com/K8qy

Почему нельзя, как - без лишних усилий

December 20, 2018
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.