"Now I have one possibility left."
Перевод:Теперь у меня осталась одна возможность.
33 комментарияЭто обсуждение закрыто.
"Сейчас у меня есть одна возможность остаться" - это что-то типа "Now I have one possibility TO STAY."?
У Вас "остаться" - это же глагол, инфинитив.
Гугл предлагает почувствовать разницу:
Now I have one possibility left = Теперь у меня есть одна возможность.
Now I have one possibility to left = Теперь у меня есть одна возможность уйти.
71
Т.е. это вопрос принадлежности возможности, если можно так выразиться. Possibility - возможность, которую создаешь сам или кто-то предлагает, Opportunity - возможность, которую предлагают обстоятельства независящие от воли сторон?
130
Здесь используется конструкция have (something) left -"осталось" (буквально: "иметь оставшимся"). И, если I have little time переводится "У меня мало времени" (буквально: "я имею мало времени"), то I have little time left, - это значит "У меня осталось мало времени" (буквально: "я имею оставшимся мало времени". То есть изначально время было, но теперь оно уже заканчивается...)