"This magazine contains forty photos."

Перевод:Этот журнал содержит сорок фотографий.

4 года назад

20 комментариев


https://www.duolingo.com/Egorka93

Читал заметку о сравнении двух глаголов:

Содержать (включать в себя) - to include, то есть состоять не на 100% из указанного материала, а именно содержать его в каком-то количестве.

Состоять из - to consist, то есть состоять из данного материала на 100%.

Предложение со вторым из указанных мною глаголов не принимает, отправил репорт.

3 года назад

https://www.duolingo.com/agiman
agiman
  • 15
  • 12

Журнал не состоит из фото, а содержит. Так же, как и текст. Вот если бы говорилось: журнал состоит из обложки и страниц...

3 года назад

https://www.duolingo.com/gtc2015
gtc2015
  • 21
  • 4
  • 33

А "to contain" - это "содержать внутри себя".
Чувствуете разницу между этими тремя вариантами?
И слово "контейнер" как подсказка.

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Asselek4

Почему 40 не засчитали,до этого же засчитывали ответы с цифрами

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/gtc2015
gtc2015
  • 21
  • 4
  • 33

Засчитывали. Но уже давно написали почему цифры не будут приниматься и будут постепенно изыматься из вариантов ответа.

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Denis1275

Можно ли перевести " в этом журнале сорок фотографий"?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Neon_Iceberg
Neon_Iceberg
  • 20
  • 15
  • 9
  • 1228

Нет. Это будет - "there are forty photos in this magazine."

3 года назад

https://www.duolingo.com/Nelfast

Почему нельзя перевести как "этот журнал включает сорок фотографий"?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Neon_Iceberg
Neon_Iceberg
  • 20
  • 15
  • 9
  • 1228

Включает - include. Contein переводится именно как "содержать".

3 года назад

https://www.duolingo.com/gtc2015
gtc2015
  • 21
  • 4
  • 33

Contain

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Baryshnya_Piter

ой.. написала "этот журнал содержит 40 снимков" ясно что 40 цифрой в этом курсе лучше не писать, но подсознание само выдало снимки как вариант фото.. или в английском это разные слова?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

разные, так же как и в русском, снимки обычно shots, но есть и другие слова, скажем наше Рентгеновский снимок будет an X-ray image

2 года назад

https://www.duolingo.com/Baryshnya_Piter

Спасибо.

2 года назад

https://www.duolingo.com/RinatSat

А snap? Какие ньюансы у (как-нибудь проще, если можно)picture, image, shot и photo?

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Тут я пас, объяснять словоупотребление синонимов довольно неблагодарное занятие. Читайте побольше, и сами накопите опыт.

А snap - это щелчек, и от этого в разговорном английском может использоваться как снимок. Но в большинстве ситуаций не подойдет, так что рекомендовать не могу.

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/4sqG3

Разве не нужно ставить артикль The перед существительным, перед которым стоит порядковое число ?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

А здесь не порядковое числительное, порядковое - это сороковой, а здесь количественное - сорок, перед количественными артикли не ставят.

1 год назад

https://www.duolingo.com/AlexanderS893361

Непонятно, почему не принят ответ: В этом журнале сорок фотоснимков?

2 месяца назад

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.