"Work more!"
Fordítás:Dolgozz többet!
March 14, 2014
21 hozzászólásEz a téma le van zárva.
Ez a téma le van zárva.
[törölt felhasználó]
Felszólító mondat volt, igével kezdte, a felkiáltójel is erre utalt. A magyar nyelvben is ugyanígy van. A "több munka" esetében a határozó lenne elől, mint a magyarban. Maminti példamondata jól illusztrálja.
Rimaszombati Károly, Mindentudás zsebkönyvek, Angol nyelvtan : "Az angolban nem kell (!) felkiáltójel a felszólitásokhoz. " Ezek szerint Önnek is igaza van, hogy használ, csak ritkábban, (viszont nem kell). Amúgy nagyon szépen összefoglalja a könyv, csak jó lenne meg is tanulnunk : az angolban igazi felszólitó mód csak egyes és többesszám 2.személyben (te,ti), és tsz.1.személyben (mi) létezik -pl. Go. A többi személyben a should=kellene és a let=hagy, enged használható.-pl. let's go...