"Я нахожусь в этом производственном департаменте."

Перевод:I am in the production department.

4 года назад

17 комментариев


https://www.duolingo.com/7-ira

можно ли в данном случае употребить at и если нет, то почему?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Подумала внимательно, и поняла, что всё-таки at не подходит. At указывает на местоположении в точке, а когда в неком замкнутом пространстве - тогда in.

http://www.englishclub.com/grammar/prepositions-place-at-in-on.htm

4 года назад

https://www.duolingo.com/mowar

Лариса, а тогда: "Я в школе" будет: "I am in school" или все таки "в" - at? Школа вроде как замкнутое пространство...

4 года назад

https://www.duolingo.com/prosto_max

Школа - там вроде как устоявшееся исключение. "Я дома" так вообще без предлогов - I am home.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

I am home - Это если вы пришли домой и сообщаете, что вот вы уже дома, если же вас спрашивают, где вы, тогда отве - I am at home .

4 года назад

https://www.duolingo.com/i_jean
i_jean
  • 25
  • 15
  • 14
  • 12
  • 11
  • 7
  • 5
  • 5
  • 3
  • 2
  • 54

подумал пристально, Прошел по Larisa_L ссылке: видимо, там есть какая-то информация "Только для своих", а именно там не говорится о specific Place с которыми рекомендуется ставить предлог at, очень даже может быть, что этот самый "Production Department" и является этим самым "specific Place" why not? (хотя стопроцентной уверенности нет)

да! чуть не забыл http://www.engvid.com/prepositions-of-place-at-on-in-grammar/

3 года назад

https://www.duolingo.com/Chetrim
Chetrim
  • 14
  • 10
  • 3

Если честно, я пришёл в некоторое замешательство от оборота "производственный департамент". Перевёл на русский - "производственный отдел" - и всё встало на свои места.

3 года назад

https://www.duolingo.com/MarinaZakh

Почему нельзя так: "I am in this department of production."

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

ну тогда и было бы В департаменте производства.

4 года назад

https://www.duolingo.com/kristi_orlova
kristi_orlova
  • 11
  • 11
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

почему нельзя использовать "industrial department"?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

потому что так не говорят, хотя индустриальный и есть производственный в каком-то смысле, но согласитесь, что по-русски тоже индустриальный департамент звучит как-то не так как производственный

4 года назад

https://www.duolingo.com/kristi_orlova
kristi_orlova
  • 11
  • 11
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Спасибо, Лариса)

4 года назад

https://www.duolingo.com/prosto_max

Industrial - промышленный, а не производственный.

4 года назад

https://www.duolingo.com/RustamAlma

Почему "производственный департамент" подразумевает замкнутое пространство? Ведь здесь же нет речи про какой-то кабинет, в отличие от примера с "машиной" или "комнатой", которые имеют четкие внешние границы...

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Victoria_Tarna

Почему нельзя использовать stay?

3 года назад

https://www.duolingo.com/hWfS6

Ребят, живу в Испании, решили с сыном "поизучать" испанский, так в этом дуолинге в каждом третьем задании слова, которые в Испании даже не знают. так что это не совсем разговорный получается.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Gleb533679

А почему не department of production? Или это уже будет производственный отдел ?

7 месяцев назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.