"La città prende in carico il finanziamento dell'organizzazione."

Traduzione:Die Finanzierung der Organisation übernimmt die Stadt.

April 11, 2017

20 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/sonja966892

“Die Stadt übernimmt die Finanzierung der Organisation“ È correto ugualmente / Ist ebenso richtig!


https://www.duolingo.com/profile/DaCuco

In tedesco, nelle frasi enunciative, il verbo di modo finito va al secondo posto: la sua posizione è fissa, non quella del soggetto o del complemento oggetto; quindi, va bene anche "Die Stadt übernimmt die Finanzierung der Organisation".


https://www.duolingo.com/profile/2021hicetnunc

È la città che si fa carico del finanziamento, non il contrario, o sbaglio?


https://www.duolingo.com/profile/PascaleCol2

Ma perché mai non accettano che il soggetto vada al primo posto e il complemento dopo il verbo. Forse in tedesco si PUO' fare il contrario ma non mi risulta che DEBBA fare!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/ElisabethW148931

Die Stadt übernimmt die Finanzierung der Organisation. E anche giusto


https://www.duolingo.com/profile/GabriellaR15796

Secondo me hai ravione Elena


https://www.duolingo.com/profile/Laura325834

Per favore correggere accettando l'inversione di soggetto e oggetto


https://www.duolingo.com/profile/fabio980814

In genere accettano entrambe le versioni . Forse qui volevano accentuare di più il concetto , ma senza contesto vattelappesca.


https://www.duolingo.com/profile/marcoboh

In italiano sarebbe "il finanziamento dell'organizzazione LO prende in carico la città", mettendo in risalto il fatto che non lo prende in carico un altro.


https://www.duolingo.com/profile/Piera787413

Duolingo impara a essere equo!


https://www.duolingo.com/profile/Toni860558

Non capisco perché " Die finanzierung..." e non " Die Stadt...." PERCHÉ?


https://www.duolingo.com/profile/WM46168

Mi pare che la frase sia stata invertita e cambia completamente senso:quale è il soggetto???


https://www.duolingo.com/profile/Romy803790

Per come è scritta in italiano il soggetto è la città (che si prende in carico) il finanziamento..n


https://www.duolingo.com/profile/marinasalacrist

E' duolingo che deve decidersi: di per sè la traduzione letterale dall'Italiano è corretta


https://www.duolingo.com/profile/fulviomitri

DaCuco: va bene "anche" è diverso da va bene "solo"


https://www.duolingo.com/profile/Valentino260659

La costruzione inversa della frase vuole il verbo al secondo posto ed il soggetto dopo il verbo. Al primo posto va un avverbio o un complemento. Qualcuno può confermare che questa lo è? E' obbligatoria?


https://www.duolingo.com/profile/VVWWLL

se la sintattica può essere ritenuta corretta, di sicuro la sintassi ne risente


https://www.duolingo.com/profile/fernanda698320

Sono d'accordo con Toni 860558 : perché????!

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.