1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Cela peut être une bonne occ…

"Cela peut être une bonne occasion de partager cette expérience."

Tradução:Isso pode ser uma boa ocasião para compartilhar essa experiência.

April 11, 2017

15 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Dorotea-2015

Por quê não aceitar a tradução "de" por 'de' se é uma das opções possíveis?


https://www.duolingo.com/profile/FerreiraSouz

Isso pode ser uma boa ocasião de compartilhar essa experiência - Acredito que esteja correta. Reportada 24.Fev.2019.


https://www.duolingo.com/profile/Badawah

Por que não "partilhar"?


https://www.duolingo.com/profile/ORFEUMARAN

O correto seria "Essa é uma boa ocasião de compartilhar esta experiência". "Isso" se refere a uma coisa, jamais a uma experiência. Mais um erro de tradução.


https://www.duolingo.com/profile/gustavodealmeida

"Isto pode ser uma boa ocasião de compartilhar essa experiência" não aceita


https://www.duolingo.com/profile/JoaquimSoa1

A solução proposta não é única, "Cela" é feminino. Além disso o substantivo correspondente "occasion" também é feminino. Por isso a tradução pode ser feita através do masculino, ou, com mais propriedade e melhor lógica, pelo feminino. E não é uma questão de gosto!...


https://www.duolingo.com/profile/soyuz7k-ok

Posso usar "ce" ao invés de "cela"?


https://www.duolingo.com/profile/MargusBili

Boa pergunta, mas eu usaria cette por causa do feminino... ou quem sabe, ça.


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Com devoir être e pouvoir être é possível usar ce, mas são estas exceções, caso contrário, os outros verbos só admitem cela/ça.

Cette nunca seria uma opção aqui, pois é um adjetivo demonstrativo, deve aparecer junto a um substantivo. Ex.: Cette occasion est bonne pour partager cette expérience.


https://www.duolingo.com/profile/MiriamAlve300382

Houve um pequeno erro na minha resposta, mas não é possivel ir pra lição seguinte.


https://www.duolingo.com/profile/Carlos830728

Escrevi partilhar. O duolingo não aceitou. Ah,ah,ah.


https://www.duolingo.com/profile/MargusBili

"... de partilhar essa..." está errado?


https://www.duolingo.com/profile/JoaquimSoa1

o corretor nao tem experiência. Qual a diferença ente partilhar e compartilhar? Ele quer palha, aí vai....


https://www.duolingo.com/profile/MariaLuiza987980

Para compartilhar ou de compartilhar, ambas deveriam estar corretas


https://www.duolingo.com/profile/MariaLuiza987980

Não adianta nada reportar, seria melhor mesmo eliminarem esta opção.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora