"Eles são os dirigentes."

Traduction :Ce sont les dirigeants.

April 11, 2017

7 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Laeti.L

" ils sont les dirigeants " non ?


https://www.duolingo.com/profile/PhilRouen

Réellement c'est ce que vous diriez en français ?


https://www.duolingo.com/profile/MelancholicChen
  • Eles são os dirigentes. = Ils sont les dirigeants. = They are the leaders. (pronom personnel)

  • São os dirigentes. = Ce sont les dirigeants. = These/Those are the leaders. (pronom impersonnel)

C'est pas exactement la même chose.

Pourquoi dans ce cours portugais parlant français, tous les pronoms personnels et pronoms impersonnels sont mélangés? Mais dans le cours français parlant portugais, ils sont beaucoup plus distingués. 11/04/2017


https://www.duolingo.com/profile/LouisSepdekdu

D'abord, ce ne sont pas des "pronoms impersonnels" mais des "démonstratifs". Ensuite, en français, on dit normalement "il est dirigeant" ou "c'est un dirigeant" mais pas un mélange des deux formules.


https://www.duolingo.com/profile/JPREINOS

ils sont dirigeants me semble aussi convenir pour cette traduction


https://www.duolingo.com/profile/LouisSepdekdu

Non, à cause de l'article défini.

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.