"Like the relationship of a boy with his father."

Перевод:Как отношения между мальчиком и его отцом.

4 года назад

27 комментариев


https://www.duolingo.com/john440

Неужели нельзя использовать нормальный пример для relationship!

4 года назад

https://www.duolingo.com/piranhanpp

Почему ответ "отношение" система засчитывает, как неверный? Relationship - отношение, relationships - отношения!? Объясните пожалуйста!

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

В русском про отношения двух людей говорят всегда во множественном числе.

4 года назад

https://www.duolingo.com/black78

Реально уже не знаешь как отвечать! Отвечаешь как говорят в русском - ошибка, нужно переводить точно как написано. Отвечаешь точно как написано - ошибка, не говорят так в русском! Вы там определитесь как нужно - как в русском или буквально. А то все больше в какое-то угадывание скатывается, а не в обучение.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Ineus
Ineus
  • 17
  • 13

В совсем недавнем предложении между матерью и ребёнком relationship было "отношениЕ", а здесь уже "отношениЯ". Будьте же последовательны!

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Так уж вышло, что в русском между людьми и странами бывают только "отношения", а "отношение" может быть только к чему-то.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Ineus
Ineus
  • 17
  • 13

Именно. Поэтому в вопросе о матери и ребёнке не должно исправлять "отношения" на "отношение".

4 года назад

https://www.duolingo.com/Rrrosich

Похоже на отношения...?

4 года назад

https://www.duolingo.com/iropa515

какой-то обрубок предложения

4 года назад

https://www.duolingo.com/vit388
vit388
  • 15
  • 11
  • 9
  • 6

Как отношения между отцом и сыном - свободный перевод не принимается?

4 года назад

https://www.duolingo.com/aleskk2002

Почему нельзя перевести: Любите взаимоотношения сына с отцом? То есть повелительное наклонение? А любите - в смысле - берегите.

4 года назад

https://www.duolingo.com/prosto_max

Лайкните эти отношения, ага :-)

4 года назад

https://www.duolingo.com/Lshilo

Почему нельзя сказать "похоже на отношения мальчика со своим отцом"?

4 года назад

https://www.duolingo.com/freki34

Подобно этому отношению мальчика со своим отцом. Можно так?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Нет. Чем-то, конечно, напоминает, но есть куча более естественных способов сказать это по-русски

4 года назад

https://www.duolingo.com/rusmos

Как отношения ЭТОГО мальчика с его отцом - почему нет?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

здесь явно указано, что мальчик не "этот", а "любой мальчик в принципе". То есть, речь идёт о концепции отношений "мальчика с отцом" в принципе, "мальчиков со своими отцами", а не о конкретных отношениях в одной семье

4 года назад

https://www.duolingo.com/IlyaAnfimichev

как отношение мальчика с его отцом

4 года назад

https://www.duolingo.com/Vladimir_Shalaev

В каком контексте используется это предложение?

4 года назад

https://www.duolingo.com/vabardas

Почему как а не слово нравится?

4 года назад

https://www.duolingo.com/coffee.cookies

можно ли сказать like the relationship between a boy and his father?

4 года назад

https://www.duolingo.com/2jrl

Поддерживаю вопрос

3 года назад

https://www.duolingo.com/Oleg_Tomilin

Все правильно тут у Duolingo - Как отношения мальчика с его отцом.

3 года назад

https://www.duolingo.com/SOj8
SOj8
  • 19
  • 5

А может тут смысл что отношение ципленока о к петуху как отношение мальчика к отцу. Те родство и близкая связь а не взаимоотношения любовь или что еще

3 года назад

https://www.duolingo.com/Ksanalo
Ksanalo
  • 25
  • 355

"Такие же отношения как у мальчика с его отцом" - смысл тот же? Но ответ не принят.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Lexabrat

Зачем of. Почему между, если в английской версии нет between. И почему не Как родство мальчика со своим отцом. Также думаю могут быть варианты с взаимосвязью, взаимотношениями, родственной связью или просто связь. И наконец, нет ли тут речи о привязанности мальчика к своему отцу?

3 года назад

https://www.duolingo.com/boston_com

В примере в конце фразы стоит точка, что указывает на предложение, а не словосочетание. Исправьте, пожалуйста.

3 года назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.