"Vederti mi fa felice."

Traduzione:Seeing you makes me happy.

4 anni fa

10 commenti


https://www.duolingo.com/donmilio
donmilio
  • 25
  • 25
  • 15
  • 1424

"See you make me happy" è errato?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 4

Si, è errato. Quando abbiamo un'espressione verbale come soggetto usiamo la forma "ing".

"Learning English can be quite fun"

"Listening to music helps me relax"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/milena259420

Pare di sì. L'ho scritto anch'io cosi, ma mi ha dato errore.

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/Francesco516654

Perché makes come se fosse 3a persona?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/FrancescoBianchi

il vederti mi rende felice : it makes me happy

1 anno fa

https://www.duolingo.com/AnnamariaG5208

Cavana ciao.presa dall'entusiasmo ho scritto "so happy!" non credo però che sia sbagliato!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

A big hello Annamaria ... Seeing you makes me so happy. Vederti mi fa così (proprio, davvero ...) felice. E' il significato che tu hai conferito alla frase; non è errata la tua traduzione. Hai accentuato il tono dell'aggettivo "felice". E' una "libera"traduzione, ma il sistema DUO non la ritiene valida. Pazienza!!! See you soon ...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/angelisalainzer

Ho scritto "I like to see you" e me lo ha corretto come errore.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Laura815033

Perchè myself non va bene?

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/giuli447790

perchè makes come in 3 persona?..nessuno ha risposto a questa domanda che era già stata fatta

9 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.