Translation:The highway near the capital is good.
British speakers do not use the term 'highway' the alternative 'motorway' should be also be accepted.
Why nearby the capital is not accepted? Near and nearby might be slightly different but the context is the same, any English native speaker could clarify this for me?
Roy, we don't say "nearby the capital", (I am a native British citizen, from England) but "near the", "close to the", "next to the" or even "outside the" are good alternatives. "Nearby" comes at the end of a phrase. For example, "There are good routes in and out of the capital, with the motorway nearby".