"Ifillthebottlewithwater."

Переклад:Я наповнюю цю пляшку водою.

1 рік тому

6 коментарів


https://www.duolingo.com/English978067

як можно наповнювати пляшку з водою?

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 11

:) Тут не "bottle with (water)", а "fill (smth.) with ..." - стійкий вираз, який слугує для вказівки на заповнення порожнього простору чимось. (ось тут приклади: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fill)

1 рік тому

https://www.duolingo.com/bat42380

заповнюю?

1 рік тому

https://www.duolingo.com/parbpi
parbpi
  • 24
  • 8
  • 5
  • 3

Тут усе видно Щось неправильно бо це значить пляшка з водою

1 рік тому

https://www.duolingo.com/VitaliyTar2

Видно з погляду україномовного. Але англійська не українська (на щастя чи нажаль).

У прийменника with багато значень. В даному випадку with передає саме те, що щось запонюється чимось ( передає орудний вімінок ).
Ось у 4-му значенні >>with.

1 рік тому

https://www.duolingo.com/ProMartinsj

Аааааааааа бомбить як !!!!!!!!!!!!

2 місяці тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.