"Anajifunza nini?"
Translation:What is he learning?
9 CommentsThis discussion is locked.
So what about "study"? In another sentence it accepted "studying" for "jifunza", but not this time. Is "study" more associated with "soma" than "jifunza"? Ah, yes... Just looked it up and the verb "-soma." It means 1) read, 2) learn, study, 3) receive and education. BUT -jifunza also means 1) learn, study 2) educate oneself. Hmmm... and "-funza" means 1) teach, instruct, 2) educate. So "jifunza" does not include "read", while "soma" does. Otherwise rather similar??
All I can see is that "learn, study" is the first meaning of "jifunza", while it is the second meaning for "soma". Also the first meaning for 'soma', "read", is not listed as a meaning for "jifunza", and "educate one's self" is only listed as a meaning of "jifunza".
And since they both mean "learn, study", I do not understand how "What is he studying?" could be a wrong translation of "Anajifunza nini?"