"My prayer beads is very long"

Translation:Tasbihi yangu ni ndefu sana

April 12, 2017

This discussion is locked.

[deactivated user]

    Another problem with the English sentence is that "prayer beads" is plural and "is" is singular, so the combination does not sound right. Maybe "My string/strand of prayer beads is very long." or "My rosary is very long." would fix this issue.


    Why not "Tasbihi yangu ni ndefu mno? I marked the two sentences and it was wrong


    Report it. Elsewhere I've only seen mno used for "too (much)" but in this course, it's been taught more or less as a synonym of sana, so something needs to be changed in any case.

    Learn Swahili in just 5 minutes a day. For free.