"She will cover the baby."

Tradução:Ela vai cobrir o bebê.

March 14, 2014

21 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Adelsontrf

Neste exercício o aplicativo considera errada a tradução "ela cobrirá o bebê", opção que eu considero mais adequada do que "ela vai cobrir o bebê".

December 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ceaer

Sim, deveria ser aceita. Tem que reportar o erro.

December 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MuriloGarc14

Eles não aceitam " ela cobrirá o bebê " que é mais correta perante "ela vai cobrir"

August 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gabrieldms

Cover serve pra quando se esta tocando tambem, guitar cover quando alguem toca uma musica de uma banda

August 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ceaer

Isso é um uso particular. "cover" nesse sentido só é usado para significar "performar uma canção de outra artista." Por exemplo, "The Killers covered 'Romeo and Juliet' by the Dire Straits".

"cover" não significa "tocar" em outros contextos, como nessa frase; "Ela tocará o bebê" seria "She will touch the baby"

August 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/dosansil

Ceaer, você está certo e não é pouco.

August 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/gabrieldms

Excelente resposta :P mas não quis dizer que cover é tocar, só dei um exemplo em que é usado também.

August 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/TainaraCor4

Sempre colo babie nesse . Nunca aceita

May 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ceaer

Porque isso nao é a palavra! Tem "y', nao "ie"

May 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/IgorGarcia50992

Baby - Singular Babies - Plural

December 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/HeitorSant549173

Pra mim está certo o "ela vai cobrir o bebê. "

June 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/bismarckbruno

Não que eu esteja sugerindo essa frase como possível resposta ou tradução, mas aqui no Maranhão (ou pelo menos aqui em Caxias) é mais comum a frase "Ela vai embrulhar o bebê" do que "Ela vai cobrir o bebê".

July 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ago434345

Usei babe e nao foi aceito. Pq??

July 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ceaer

"babe" para significar "bebê" é muito anticuado, quase nunca usado. Hoje em dia, "babe" é usado como gíria para uma mulher atractiva ou é usado carinhosamente entre esposos ou namorados (como "dear" ou "honey").

July 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

A acentuação de palavras como, bebé, são escritas em português PT com acento agudo. É desagradável ver a chamada de atenção para algo que está escrito e acentuado de modo correto. Agradece-se a correção.

October 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ceaer

O curso foi feito em português do Brasil. Pode usar o botão de "reportar um problema" para sugerir palavras em português do Portugal que deveriam ser acrescentado a base de dados.

October 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AlbertoAntunes1

em português de portugal não existe a palavra nênê. Se não aceitam a palavra criança que é uma palavra portuguesa e simultâneamente brasileira para designar um ou uma jovem de tenra idade então é melhor desistitir do duolingo

January 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ceaer

A resposta preferida na base de dados usa a palavra "bebê", que acho é universal. Não sei se "criança" vai ser aceita porque uma criança (child) é maior do que um bebê (baby). Mas sempre quando pensa que uma resposta deveria ser aceita que não é, pode usar o botão de "reportar um problema" para notificar os colaboradores do curso.

January 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/brancasilv1

Tapar um bebé é a expressão usualmente utilizada em Portugal...e o duolingo deveria ser menos restritivo ..

April 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ceaer

Pode usar o botão de reportar um problema para sugerir respostas adicionais.

April 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GustavoSou315742

O audio estava com problema ela fala recover não cover

July 25, 2019
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.