"Golf is fun to play, but boring to watch."

Traducción:El golf es divertido de jugar pero aburrido de mirar.

April 12, 2017

12 comentarios


https://www.duolingo.com/GerardoAsensio

Mi traducción fue: "El golf es divertido para jugar, pero aburrido para ver". Considero que suena más natural en castellano y que debe ser admitida.

May 21, 2018

https://www.duolingo.com/victorirac1

Jugar golf.es divertido pero aburrido de ver...... Quien tiene el valor de penalizar esta traduccion? Por Dios!!!!

June 28, 2018

https://www.duolingo.com/Mar175907

Desde luego, no hay quién les entienda

February 20, 2019

https://www.duolingo.com/Jmrevuelta1

Estoy de acuerdo contigo. Y no sólo es más natural sino más correcto. Pero peleamos contra un muro, no entienden nada. Dúo quiero decir

July 24, 2018

https://www.duolingo.com/juandgs30

El golf es divertido para jugar pero aburrido para ver

May 19, 2018

https://www.duolingo.com/JosAntonio998451

Es divertido jugar golf, pero aburrido mirarlo

April 12, 2017

https://www.duolingo.com/CarlosString777

es divertido jugar golf, pero aburrido verlo, ¿seria correcto?

March 22, 2018

https://www.duolingo.com/drjsantosv

Para mirar tiene más sentido que "de mirar"

May 30, 2018

https://www.duolingo.com/kepauhalde

Divertido/aburrido ¿¿¿de"???? jugar/mirar ABSURDO

June 15, 2018

https://www.duolingo.com/BlancaLede7

Mi oracion está traducida correctamente al español no veo por ningun lado el error.

July 16, 2018

https://www.duolingo.com/IrmaGracie12

estaba bien

February 26, 2019

https://www.duolingo.com/LindaChocolatina

ver o mirar es lo mismo!!

April 12, 2019
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.