"Él habla a sus espaldas."

Traducción:He talks behind his back.

February 28, 2013

24 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Esthertxo

"Sus" puede ser "his", "her", "your" o "their".


https://www.duolingo.com/profile/maximilian.itba

Estoy de acuerdo con usar "sus" para "their" (=de ellos //=de ellas) y para "your" plural (=de tus); pero no me parece correcto para "his" o "her" (tercera persona del singular) adonde iría "su". Lo que determina el uso del plural "sus" en la frase en español es la palabra "espaldas". En todos los casos "He talks behind your/their/his/her" la traducción no depende de la persona utilizada en inglés sino del modismo (frase o forma usual) en el que traducimos "back" en este contexto; en español jamás diríamos "Él habla a su espalda" porque la frase pierde sentido, lo correcto en todos los casos es terminar la frase con "sus espaldas" lo que deja esta situación ambigüa aclarada para mi, que soy hispanoparlante. En otras palabras, "sus espaldas" se usa para cualquier caso de la segunda o tercera persona singular o plural por que se refiere en plural a "behind ... back". Distinto sería en la primera persona singular (behind my back"="a mis espaldas") o plural ("behind our back"="a nuestras espaldas"). Observar que siempre en español se usa "espaldas" en plural, lo que es confuso en inglés puesto que no hay un plural para "back", no está bien decir "backs".


https://www.duolingo.com/profile/majova7

A mi me parece también lo que dices, pues sus es diferdnte a su


https://www.duolingo.com/profile/Rosambsch

He traducido " he speaks behind someone's back" y no me acepta la traduccion, a pesar que en el despliegue de las palabras " sus espaldas" lo traduce de esta manera.


https://www.duolingo.com/profile/alezzzix

Sólo te estaba dando un ejemplo. Eso signica «él habla a las espaldas de alguien».


https://www.duolingo.com/profile/Avezon

Qué significa behind y cuándo se utiliza?


https://www.duolingo.com/profile/Zaira_Mariela

Cuál es la forma correcta de traducir cuando no se sabe si la persona de quien se habla es EL, ELLA o ELLOS. De hecho en la página lo traducen como "He speaks behing her back" y aquí lo traducen "He speaks behing their back".


https://www.duolingo.com/profile/alezzzix

Cuando no tienes claro a quien pertenece el objeto puedes usar el que quieras, en este caso es «sus» y podría ser: his (sus de él), her (sus de ella), their (sus de ellos) o your (sus de ustedes).


https://www.duolingo.com/profile/job694880

Estupenda explicación, gracias compañero.


https://www.duolingo.com/profile/mariyadi

ahi dice espaldas, yo puse asi y dicen que es espalda???Quien entiende??


https://www.duolingo.com/profile/LittleMonster94

Es una expresión fija en inglés, se dice back aunque en español sea espaldas


https://www.duolingo.com/profile/nicosola

No, en español, para ser correctos es "la espalda" singular y "las espaldas" plural (más de una). Si el pronombre es HE, se debe usar el singular, por lo tanto "sus espaldas" está mal dicho (aunque se escucha bastante)


https://www.duolingo.com/profile/Mateo342524

es sólo la 2!!!


https://www.duolingo.com/profile/JoanaS24

he puesto la respuesta correcta y me dice incorrecto joana


https://www.duolingo.com/profile/daniela11c.

yo no se estedes pelean tanto por esas oraciones


https://www.duolingo.com/profile/LuisRBolanos

La palabra sus se refiere a varias personas, por eso solo se debería traducir their


https://www.duolingo.com/profile/peisou

Las opciones que me salen son his o her no their y me da todas las opciones por malas, ok duolingo thanks xd


https://www.duolingo.com/profile/carmen150118

A ver a sus espaldas : poneis ejemplo ayuda behind someone's back y luego lo dáis como error


https://www.duolingo.com/profile/DarioElizalde

hablar también puede ser speak


https://www.duolingo.com/profile/DarioElizalde

hablar también puede ser speak


https://www.duolingo.com/profile/mary364032

Someone is ya que usan 's

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.