"Thisyear'sfashionsarecompletelydifferent."

Traduzione:Le mode di quest'anno sono completamente diverse.

4 anni fa

27 commenti


https://www.duolingo.com/foscotognini

Ho scritto "Quest'anno le mode sono completamente diverse" e me l'ha segnalato come errore. Siete fantastici.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Hi foscotognini ... La frase-esercizio ti propone la forma del "genitivo sassone". E' errata la tua traduzione. ["This year the fashions are completely different" = "Quest'anno le mode sono completamente diverse" ] La tua traduzione trascura la forma " .. year's ... = di quest'anno" cioè: complemento di specificazione. Mentre nella tua traduzione "Questa'anno" è un complemento di tempo. Bye!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/walt14

se è come dici tu e non dubbi allora perchè da come seconda opzione possibile LE MODE QUEST'ANNO SONO COMPLETAMENTE DIVERSE ? così tanto per prendere in giro la gente?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

"Le mode di quest'anno sono completamente diverse" è la traduzione alla lettera ed interpreta la forma del genitivo sassone. La traduzione: LE MODE QUEST'ANNO SONO COMPLETAMENTE DIVERSE ... è meno vincolata alla costruzione inglese. In buona sostanza i due significati non si discostano. E' IMPORTANTE riconoscere la presenza del "genitivo sassone" - Tutto il resto è "lana caprina". Bye!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/s.fiorini

Il genitivo sassone è sicuramente applicabile al possesso di persone, come si fa a capire quando si può usare per possesso di cose?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Hi fiorini il genitivo sassone si usa anche in espressioni idiomatiche, espressioni contenenti le parole wort e sake ,per nazioni o città ed in espressioni di misura e di tempo; * today's programmes, a five years' project, this year's fashions...*. Bye!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/walt14

resta il fatto che è limitato

4 anni fa

https://www.duolingo.com/foscotognini

Grazie, cavana. Non avevo pensato all'aspetto da te evidenziato.

Ora voglio iscrivermi al corso di italiano per anglofoni, per avere così l'opportunità di constatare se, anche ai nostri amici, sono riservate queste importantissime sfumature. Bye!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MARZIACERP

Anche am me

4 anni fa

https://www.duolingo.com/NTONI23
NTONI23
  • 24
  • 22
  • 15

Dovevi considerare il genitivo sassone nella tua traduzione. Se tu l'avessi fatto avresti ottenuto esattamente la traduzione che ci è tata proposta.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/RodicaC
RodicaC
  • 25
  • 12
  • 7
  • 6

mica si dice "le mode" in italiano!? "la moda" non presume già un tot di stili e deve rimanere invariabile..?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/PerlaMoret

Sono e d'accordo

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

anch'io

1 anno fa

https://www.duolingo.com/gattobaloo

Convordo con te Rodica, moda presuppone gia' un insieme di stili, il plurale e'inutile e poco bello in italiano

2 anni fa

https://www.duolingo.com/philoxy11

Brava RodicaCojo, meglio sarebbe parlare di stili anziché di mode.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/LupoAlbert2

In italiano é molto meglio gli stili oppure la moda al singolare...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/iltacchino

cavana ... la tua disquisizione é giustissima... ma c'è un errore nella traduzione: manca la proposizione... e in italiano contano tanto quanto in inglese. c'é una profonda differenza tra "le mode quest'anno" e le mode DI quest'anno" è proprio il DI ad implicare l'uso del genitivo sassone... ma nella traduzione proposta non c'é

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AnnamariaG5208

"le mode" non si può proprio dire! le tendenze gli stili..di moda....

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Stefano775469

ok il genitivo sassone ma è corretto che nella pronuncia ci sia una pausa tra year's e fashions?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Manlio198569

completamente, o del tutto (come ho tradotto) sono perfettamente equivalenti

2 anni fa

https://www.duolingo.com/NTONI23
NTONI23
  • 24
  • 22
  • 15

certe errate correzioni sono negative COMPLETAMENTE.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Franco417020

Altro test con risposta già scritta, verificare.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

Di solito si usa il singolare "moda". Il plurale "mode" si può usare parlando di storia della moda, facendo un excursus nei secoli ma non in riferimento a un anno; a meno che non si voglia parlare della varietà in uno stesso periodo: quest'anno ci sono mode diverse (tante). Quindi indicare errore l'uso del singolare indica una non conoscenza adeguata dell'italiano.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/ciro322173

Quest'anno le mode sono diverse completamente?????, perché mi dice che è sbagliato?

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/ciro322173

Le mode di quest'anno sono diverse completamente. Ma per quale oscuro motivo dite che è sbagliata la MIA traduzione?????

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/agostino868857

diverse e differenti non sono la stessa cosa?

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/FacciaSandro

In italiano la moda s'intende in senso generico, quindi per me può essere accettata anche al singolare

2 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.