"Kino jest w centrum miasta."

Translation:The cinema is in the city center.

April 13, 2017

8 Comments


https://www.duolingo.com/douglab

Why not "downtown"?

April 13, 2017

https://www.duolingo.com/Jellei

Added 'downtown'.

April 13, 2017

https://www.duolingo.com/galaxyjane

Colloquial American English often uses "theater" by itself to mean "Movie theater" or "Cinema" so The theater is in the city center should be accepted.

April 20, 2018

https://www.duolingo.com/Jellei

Well, as you said, it's colloquial. And we rather don't accept colloquial answers without an important reason.

April 20, 2018

https://www.duolingo.com/galaxyjane

I would say that the fact that is how 99% of the population actually speaks would make it important. You almost never specify "movie theater" in US English (it's just theater or just "the movies" if being truly informal) and we don't use cinema in everyday speech at all (that is a big difference from UK English).

Also it is inconsistent as some questions do accept theater for kino in place of either movie theater or cinema. Either all should accept it or all should not.

April 20, 2018

https://www.duolingo.com/Jellei

Well, there are not that many reports, actually ;)

But yes, we gave it another thought and decided to accept "theater" everywhere.

April 23, 2018

https://www.duolingo.com/georgegogo4

It refused film theatre

May 3, 2018

https://www.duolingo.com/Jellei

okay, added.

May 10, 2018
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.