"Nieva y es un día muy frío hoy."
Traducción:Neĝas kaj estas tre malvarma tago hodiaŭ.
51 comentariosEl debate ha sido cerrado.
Es técniamente correcto, pero es mejor colocar los adjetivos primero y luego los sustantivos, como en el inglés.
Amigo, descárga este teclado para escribir las letras en esperanto
https://play.google.com/store/apps/details?id=net.pnhdroid.ime.eo
Sí, el orden de las palabras puede cambiar el significado de la oración: "Tre estas tago hodiaŭ malvarma kaj", por ejemplo, sería un disparate.
En el caso de "estas", cuando no tiene sujeto funciona como el verbo "haber" impersonal en español:
- Estas multaj homoj ĉi tie = Hay muchas personas aquí.
Eso es diferente de:
- Multaj personoj estas ĉi tie = Muchas personas están aquí.
El significado no es muy diferente, a decir verdad, pero incluso en español notas que hay diferencia morfológica en la oración.
581
Yo agregué: "Neĝas kaj hodiaŭ estas tre malvarma tago". Y la plataforma me aceptó la respuesta. Puedo apreciar que esta traducción es aceptable
No se trata de "orden", es que la expresión "hoy día" no existe en esperanto: si dice "hodiaŭ", a secas.
Ten en cuenta que aunque la frase dice "estas tre malvarma tago hodiaŭ", no debes entender "tago hodiaŭ" como la expresión "hoy día" en español: se trata de la palabra "tago" y la palabra "hodiaŭ" incidentalmente una al lado de la otra. Igual podría decirse "hodiaŭ estas tre malvarma tago".
El ejercicio dice que es un día muy frío hoy y según entiendo puedes decir la vetero estas tre malvarma tago hodiau pero también puedes decir la vetero estas tre malvarma hodiau entiendo que tago es día y hodiau es el día de hoy, entonces quiero saber cuándo o cuál es la correcta forma de expresarse usando tago. No sé cómo expresar mejor mi duda. Saludos