"Die Internetseite lädt noch."

Traduzione:La pagina web sta ancora caricando.

April 13, 2017

8 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/elisa339056

La pagina web sta caricando ancora. È corretto.


https://www.duolingo.com/profile/Beppe

Credo di no: in questo caso "ancora" significa "di nuovo" ("wieder"), mentre noch si traduce in "ancora" in un altro senso ("anche in questo momento").


https://www.duolingo.com/profile/FabioVolpo1

"La pagina web ancora é (o é ancora) in caricamento" altrimenti bisogna usare "si sta ancora caricando" se il senso é che sta caricando se stessa, altrimenti si puó intendere che sta caricando qualche altro componente (una foto, un testo ...) e in ogni caso "ancora sta caricando" e "sta ancora caricando" vanno bene entrambi dai!


https://www.duolingo.com/profile/Sofia222677

Traduzione: La pagina web sta ancora caricando.

Dovrebbe essere "si sta ancora caricando".


https://www.duolingo.com/profile/q24d4dSI

L'avverbi dopo il verbo in italiano è corretto?


https://www.duolingo.com/profile/RiccardoRu38557

non mi sembra una traduzione corretta


https://www.duolingo.com/profile/enzorossot

La pagina web è ancora in fase di caricamento?


https://www.duolingo.com/profile/FabioVolpo1

Credo non sarebbe corretto perché "in fase di" richiederebbe, in tedesco, un termine con "schritt" o "gang" in base alla sequenza/lavorazione ...

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.