1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Cuando estaba en la isla sol…

"Cuando estaba en la isla solo, las noches eran tenebrosas."

Traducción:Kiam mi estis en la insulo sola, la noktoj estis timigaj.

April 14, 2017

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/delkano

Tenebroso significa oscuro, no "que da miedo".


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Puedes reportar la oración si quieres sugerir una mejor traducción.


https://www.duolingo.com/profile/tiocfaidharl4

Tal como es la oración en castilla, "Kiam li estis en la insulo sola, la noktoj estis timigaj", también debería ser admisible, no?. Reportado


https://www.duolingo.com/profile/Emmanuel_Almazan

Escribí: "Kiam mi estis sola en la insulo, la nokto estis timiga". También es correcto, no?... O lo que está "sola" es la isla?


https://www.duolingo.com/profile/Emmanuel_Almazan

*noktoj, timigaj. Pero desde el cel no puedo editar mi comentario :-(


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Sí, eso también es correcto (suponiendo que pusiste "la noktoj estis timigaj", como aclaraste más abajo). :-)

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.