"Cuando estaba en la isla solo, las noches eran tenebrosas."

Traducción:Kiam mi estis en la insulo sola, la noktoj estis timigaj.

Hace 1 año

7 comentarios


https://www.duolingo.com/delkano
delkano
  • 12
  • 11
  • 6
  • 5

Tenebroso significa oscuro, no "que da miedo".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Puedes reportar la oración si quieres sugerir una mejor traducción.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/tiocfaidharl4
tiocfaidharl4
  • 24
  • 24
  • 22
  • 22
  • 22
  • 20
  • 18
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3

Tal como es la oración en castilla, "Kiam li estis en la insulo sola, la noktoj estis timigaj", también debería ser admisible, no?. Reportado

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Correcto.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Emmanuel_Almazan

Escribí: "Kiam mi estis sola en la insulo, la nokto estis timiga". También es correcto, no?... O lo que está "sola" es la isla?

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Emmanuel_Almazan

*noktoj, timigaj. Pero desde el cel no puedo editar mi comentario :-(

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Sí, eso también es correcto (suponiendo que pusiste "la noktoj estis timigaj", como aclaraste más abajo). :-)

Hace 10 meses
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.